Question about an Agency
Thread poster: Christian Alkemper

Christian Alkemper  Identity Verified
Local time: 10:53
English to German
+ ...
Sep 4, 2009

Dear colleagues,

I am a translator in Germany and have frequently worked for an agency from Montreal during the last 7-8 years. In that time, the agency always paid me more or less timely; in April, however, they stopped paying. I called them up, and they said they were in trouble because two major clients had changed to other providers; because they stated that their solvency problem would be sorted out quite soon, we agreed about an instalment plan—I had no reason not to trust them. Needless to say I never got my money.

Meanwhile, the e-mail messages I've sent them are not read nor answered, and calling there always gets me to the answering machine. Therefore, I am not even sure whether they are still going. So I have the following questions and would be glad if someone could answer some or all of them:

1) How can I find out whether the agency is still going?
2) If not (that is, they are bankrupt), what is the standard way of getting at least some of my money? I've heard of the "Small Claims Court"—is this the correct approach?
3) Is there a governmental body where I can check about the agency's status?
4) Have you got any more tips or advice?

We're talking about 4500 USD here, so any help is appreciated.

Thanks in advance
Christian Alkemper

[Edited at 2009-09-05 18:08 GMT]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question about an Agency

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search