How to launch a freelance translator in Toronto?
Thread poster: AndreiDirgilev

AndreiDirgilev
Canada
Local time: 13:45
Russian to English
+ ...
Nov 20, 2010

I am a new-comer to Canada and I would like to earn bread and butter here by doing translations at home.
I have a linguistic background and I have worked for 10 years at a Trucks Repair Company translating and interpreting in the office. But I have no experience as a freelance translator.
Please, give some good advice what I can start with...


Direct link Reply with quote
 
Riadh Muslih  Identity Verified
Local time: 10:45
Arabic to English
+ ...
Get acclimatized first Nov 22, 2010

I would suggest that you first settle down in your adopted country. Get to know the people, the language as it is spoken in Canada, the culture (a languages is a representation and expression of a culture). You need to understand the culture, what do Canadians mean when they say something, etc. English is a very dynamic language, and different countries and regions may speak it and mean it differently. Translation is not simply knowing the vocabulary in each language as in the dictionary or on line. You need to know what is really meant by the speaker or writer in that particular region.

Second, I think most Canadian provinces have recognized translators and interpreters societies/associations that are mandated to certify translators/interpreters. They require some forms of qualifications and experience plus passing a test. Check them out.

Good luck


Direct link Reply with quote
 

Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 13:45
English to French
+ ...
ATIO is the answer Dec 27, 2010

You have to see all the information available on the ATIO site http://atio.on.ca/ (Association of Translators and Interpreters of Ontario), and in the longer term you should try to obtain the ATIO certification (although it is not strictly necessary, but highly recommended).

Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 13:45
Spanish to English
+ ...
Location Dec 29, 2010

The translation profession is mostly conducted by e-mail these days, so where you live hardly matters. You can cultivate a client base that's spread over multiple continents.

Interpreting is a different matter. It's still largely done in person (usually close to home) and often requires professional certification.


Direct link Reply with quote
 
juvera  Identity Verified
Local time: 18:45
English to Hungarian
+ ...
Translation does not have to be localised. Dec 29, 2010

Look up the threads on the "Getting established" forum where you will find plenty of advice.

Direct link Reply with quote
 

Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 13:45
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

MODERATOR
Government resources Dec 29, 2010

I know that the government of Ontario is constantly on the lookout for qualified interpreters. As previous posters have already mentioned, translation is largely done via email these days. It doesn't really matter where you are living, as long as you can commit to deadlines and all. I believe there is an organization named MCIS, located in Toronto, who works with the ministry (of legal affairs...? can't remember) in ontario. Go on their website and see for yourself how you can sign up as a freelance interpreter there.

otherwise, I'd say everything takes time. Network, get to know the local culture and language, and eventually you'll find some leads.

Good luck


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to launch a freelance translator in Toronto?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search