Demande d’informations étrange sur la traduction au Québec
Thread poster: Isabelle Pelchat

Isabelle Pelchat  Identity Verified
Canada
Local time: 22:15
Member (2007)
English to French
+ ...
Dec 16, 2010

J’ai reçu un appel assez étrange ce matin. Après avoir vérifié si j’étais bel et bien traductrice et l’adresse de mon site Web, un homme m’a demandé s’il pouvait venir chez moi sur le champ pour que je lui donne des informations sur la traduction au Québec. Ce qui m’agace, c’est qu’il insistait pour venir chez moi. Je lui ai répondu que je n’étais pas disponible, mais qu’il pouvait trouver des informations sur la traduction en consultant des sites tels que Proz ou l’OTTIAQ. En raccrochant, j’ai vérifié son numéro de téléphone sur l’afficheur : il ne provenait pas du Québec, mais bien des États-Unis. Bref, tout ça me semble très louche… Avez-vous déjà reçu un appel semblable?

 

Josée Desbiens
Canada
Local time: 22:15
English to French
Non Dec 16, 2010

Il me fait peur ton type. Ne lui ouvre pas la porte...

 

avsie (X)  Identity Verified
Local time: 04:15
English to French
+ ...
Non, heureusement... Dec 16, 2010

Mais comme dit Josée, ne lui ouvre pas la porte!

 

Isabelle Pelchat  Identity Verified
Canada
Local time: 22:15
Member (2007)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Pas l'intention Dec 16, 2010

Marie-Claude Falardeau wrote:

Mais comme dit Josée, ne lui ouvre pas la porte!



Ne vous inquiétez pas, je n'ai pas du tout l'intention de lui ouvrir ma porte!


 

Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:15
French to German
+ ...
Bloquer un numéro de téléphone ? Dec 16, 2010

Isabelle Pelchat wrote:

Marie-Claude Falardeau wrote:

Mais comme dit Josée, ne lui ouvre pas la porte!



Ne vous inquiétez pas, je n'ai pas du tout l'intention de lui ouvrir ma porte!


J'irais même jusqu'à demander à mon opérateur de téléphonie de bloquer le numéro en question (si c'est possible).

À défaut d'autre chose, cela créerait un précédent bien utile en cas de recours contre ce personnage !

Et... comme déjà dit, il existe des sites officiels qui fournissent suffisamment d'informations (OTTIAQ, ATIO & co.) pour que l'intéressé moyennement cultivé puisse s'y retrouver.

[Modifié le 2010-12-16 21:21 GMT]


 

Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:15
Pour moi c'est courant Dec 19, 2010

Isabelle Pelchat wrote:
(...) Avez-vous déjà reçu un appel semblable?


J'ai sans arrêt des appels de ce genre: de grecques, l'italiennes, de françaises, de suissesses, d'anglaises, de danoises, d'allemandes, de chinoises...

Pour les recevoir comme il se doit, j'envisage d'ailleurs d'ouvrir un cabinet avec salle d'attente, secrétariat et surveillance électronique, ou bien peut-être un fan club.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Demande d’informations étrange sur la traduction au Québec

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search