This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a Spanish sworn translator and I have a doubt regarding the territories where I am authorized to make my translations. I have a client who has sent me some documents to translate, and he needs these translations to be sumbitted to the Canadian embassy. I am not sure if they are going to accept the sworn translations made by a Spanish translator, since I am supposed to be authorized to make both direct and inverse translations, but just within the Spanish territory.
I am a Spanish sworn translator and I have a doubt regarding the territories where I am authorized to make my translations. I have a client who has sent me some documents to translate, and he needs these translations to be sumbitted to the Canadian embassy. I am not sure if they are going to accept the sworn translations made by a Spanish translator, since I am supposed to be authorized to make both direct and inverse translations, but just within the Spanish territory.
I would be really grateful if someone could give me some advice.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ewa Olszowa Canada Local time: 02:30 Polish to English + ...
Check at the Embassy
Nov 3, 2011
Hi, The best option would be to check with the Embassy itself. It will all depend what are the documents for and what are the requirements with regard to a translator. For example: Polish consulate in Toronto requires the translations to be done by translator certified in Canada; for some documents, however, they require translation by a sworn translator (sworn in Poland), or translation by a translator certified in Canada and then confirmed by a sworn translator.
Hi, The best option would be to check with the Embassy itself. It will all depend what are the documents for and what are the requirements with regard to a translator. For example: Polish consulate in Toronto requires the translations to be done by translator certified in Canada; for some documents, however, they require translation by a sworn translator (sworn in Poland), or translation by a translator certified in Canada and then confirmed by a sworn translator.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 08:30 Spanish to English + ...
No apto
Nov 3, 2011
transpania wrote:
I am a Spanish sworn translator a... I am not sure if they are going to accept the sworn translations made by a Spanish translator, since I am supposed to be authorized to make both direct and inverse translations, but just within the Spanish territory.
Olga
I can only offer my own subjective opinion here. I'm afraid that "supposed to be authorized" sums up for me the wholly spurious notion that possessing a certificate as "traductor/a jurado/a imbues the "sworn" document with any kind of quality seal.
Whether they will simply accept any old translation as long as it's "sworn" is moot. If you are authorized to translate the 2 languages concerned both ways within the Spanish territory, I'd imagine that the decision to accept similar services would be up to the discretion of the pertinent Canadian authority. In Spain, my advice would be to go ahead, stamp the documents and hope for the best but Canada may not be quite so flexible!
The main issue for me is the quality and integrity of the translation, which I believe should be done by a competent native speaker of the target language in cases where such certification is legally required.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.