studios post-production ou entreprise traduction/adapatation audiovisuelle Québec
Thread poster: xxxetudiant-tra

xxxetudiant-tra
Apr 9, 2012

Je suis actuellement étudiant en anglais en France. Je prépare un rapport d'étude sur le secteur de la traduction/adaptation audiovisuelle au Québec.

Je recherche des informations sur les conditions de travail des traducteurs (volume horaire, salaire, possibilité d'évolution, condidtions de recrutement).

Si quelqu'un connaît une entreprise basée à Montréal, soit studios post-production (en particulier "Paramedia Studios"), soit petite entreprise de traduction (en particulier Lexème ou Semantikos), pourraît-il me renseigner ?

Merci d'avance !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

studios post-production ou entreprise traduction/adapatation audiovisuelle Québec

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search