studios post-production ou entreprise traduction/adapatation audiovisuelle Québec
Thread poster: xxxetudiant-tra
Apr 9, 2012

Je suis actuellement étudiant en anglais en France. Je prépare un rapport d'étude sur le secteur de la traduction/adaptation audiovisuelle au Québec.

Je recherche des informations sur les conditions de travail des traducteurs (volume horaire, salaire, possibilité d'évolution, condidtions de recrutement).

Si quelqu'un connaît une entreprise basée à Montréal, soit studios post-production (en particulier "Paramedia Studios"), soit petite entreprise de traduction (en particulier Lexème ou Semantikos), pourraît-il me renseigner ?

Merci d'avance !

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

studios post-production ou entreprise traduction/adapatation audiovisuelle Québec

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search