Déclaration de revenus - comment ça marche ?
Thread poster: Mohamed Mehenoun

Mohamed Mehenoun  Identity Verified
Algeria
Local time: 17:55
Member (2008)
English to French
+ ...
Dec 23, 2015

Bonjour,

Je viens d'arriver à Montréal et j'ai quelques questions quant aux déclarations de revenus et au système en place.

En tant que traducteur, j'ai des périodes creuses et la traduction n'était pas mon activité principale en Algérie.

Je me demandais à partir de quel montant je dois déclarer mes revenus ici au Québec et la manière de le faire ! Est-ce que c'est le client qui déclare les projets ? Est-ce que les impôts ont directement accès à mes comptes et revenus et font des prélèvements à la source ? Si les clients sont à l'étranger est-ce que ça change grand-chose ?

J’ai aussi fait une demande d’intégration à l’OTTIAQ, si je ne suis pas reçu, cela changera-t-il quelque chose pour moi ?

Merci d'avance pour toute l'aide que vous me donnerez !


 

Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 12:55
English to French
+ ...
Fiscalité au Canada Dec 24, 2015

Bonjour

Si vous habitez au Québec, chaque année, il faut faire deux déclarations de revenu, une fédérale au gouvernement du Canada (Agence du revenu du Canada) et une provinciale au gouvernement du Québec (ministère du Revenu du Québec). Les sites Web de ces organismes présentent certainement tous les renseignements pertinents, notamment pour les nouveaux arrivants et pour les entrepreneurs indépendants (à partir de quel montant faire les déclarations, où trouver les formulaires de déclaration, etc.).

Si vous voulez devenir traducteur indépendant, voici à peu près ce qu'il faut savoir (d'autres professionnels pourront me corriger):

1 - Si la traduction est votre activité principale, il est hautement recommandé de s'adresser à un comptable, ce qui vous évitera surtout de faire des erreurs coûteuses. Le comptable pourra également se charger de vos déclarations d'impôt.

2 - On paie l'impôt selon le revenu annuel, peu importe s'il y a eu des périodes creuses pendant l'année. Vous devez déclarer vos revenus (et déduire vos dépenses) vous même. Le client peut aussi déclarer les dépenses qu'il a encourues pour le travail de traduction, mais c'est son affaire. Les autorités fiscales n'ont pas directement accès à vos comptes, mais vous devez avoir une comptabilité assez bien organisée pour être prêt à répondre aux questions qu'on pourrait vous poser.

3 - Si vous êtes traducteur indépendant et à partir d'un certain chiffre d'affaires, au cours de l'année, vous serez probablement tenu de verser des acomptes (trimestriels ou mensuels) en attendant de faire votre déclaration de fin d'année. Ces acomptes représentent l'impôt sur le revenu et certaines autres retenues à la source (p. ex. cotisations à la Régie des rentes du Québec).

4 - À partir d'un certain chiffre d'affaires, vous êtes également tenu de prélever certaines taxes avec vos factures. Lorsque vous achetez à peu près n'importe quoi au Québec, vous payez simultanément deux taxes de vente, la TPS (taxe sur les produits et les services) et la TVQ (taxe de vente du Québec). Ce sont ces mêmes taxes que vous devez prélever lorsque vous facturez des clients du Québec (à quelques exceptions près).

5 - Si vos clients se trouvent par exemple en Ontario, vous prélevez la TVH (taxe de vente harmonisée), qui représente l'équivalent de la TPS et de la TVQ combinées. Vous remettez régulièrement le montant de toutes ces taxes au gouvernement du Québec. Dans le cas des taxes payées par des clients à l'étranger, je ne préfère ne pas m'avancer, il faudrait poser la question à un comptable.

6 - En principe vous pouvez exercer la profession de traducteur sans être membre agréé de l'OTTIAQ ou d'aucune autre association provinciale. Du point de vue fiscal ou légal, cela ne change rien. Mais du point de vue professionnel il est de loin préférable d'être membre. Certains clients n'acceptent de faire affaire qu'avec des traducteurs agréés; ce statut confère de nombreux avantages et permet de recevoir des tas d'informations utiles, notamment en ce qui concerne les traducteurs indépendants. Et je vous recommande de parcourir le site Web de l'OTTIAQ où vous trouverez d'autres renseignements

Bonne chance et joyeuses fêtes.

Jean-Pierre


 

Mohamed Mehenoun  Identity Verified
Algeria
Local time: 17:55
Member (2008)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci ! Dec 24, 2015

Merci à tous !

Passez de joyeuses fêtesicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Déclaration de revenus - comment ça marche ?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search