Bachelor in Translation
Thread poster: stephhhhh

stephhhhh  Identity Verified
Canada
Local time: 20:25
English to French
Mar 14, 2016

Hello,


I have had some experience as a freelance translator but I have a Diploma in Tourism from France (2 years technical studies) and don't hold a degree in translation nor am certified. I am accepted to the University of St Boniface for a Bachelor in Translation. Now my question is.... should I just keep on studying in Tourism, start that Bachelor in Translation (4 Years and 4000$/year)), get certified by the ATIO or ATA (when posible) or just not worry about any more studies...? I want to be a freelance or work for an agency full time. What's by best choice to be able to get constant work for English to French translations. Thanks


Direct link Reply with quote
 

Christiane Lalonde  Identity Verified
Canada
Local time: 22:25
Member
English to French
Pourquoi St-Boniface? Mar 15, 2016

Non, les études en traduction ne sont pas obligatoires. Vous pouvez être accepté sur dossier à l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Mais si vous habitez dans une autre province canadienne, il faut voir avec l'organisme de certification de cette région.

Direct link Reply with quote
 

Michel A.  Identity Verified
Local time: 22:25
Member (2004)
English to French
+ ...
D'abord acquérir quelque expérience Mar 15, 2016

Bonjour,

Au-delà de toutes les questions de diplômes, de certifications, etc., si tu souhaites, comme tu le dis, travailler comme pigiste (les agences offrent peu de postes et on y fait souvent plus de gestion que de traduction), la première étape consiste à acquérir cette fameuse première expérience pour se bâtir un CV qui contient quelque chose en matière de traduction.

Le bénévolat constitue souvent un bon moyen de mettre le pied à l’étrier et de vérifier que l’on aime ce métier et qu’on se débrouille.

Pour obtenir une certification OTTIAQ ou ATIO (je ne pense pas que l’ATA serve à grand-chose ici, sauf si tu cibles des clients étasuniens, et encore), il faut soit un diplôme en traduction, soit plusieurs années d’expérience.

N’hésite pas à communiquer avec moi en privé si tu as d’autres questions,

Bonne chance,

Michel


Direct link Reply with quote
 

stephhhhh  Identity Verified
Canada
Local time: 20:25
English to French
TOPIC STARTER
Merci Mar 15, 2016

Merci pour les réponses. Je comprends que les études ne sont pas nécessaires. Donc pour être pigiste pas vraiment la peine mais pour être embauchée par une agence là par contre ça serait nécessaire.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Bachelor in Translation

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search