ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section?
Thread poster: Henry Dotterer

Henry Dotterer
Local time: 19:05
SITE FOUNDER
Nov 5, 2007

Hi, ProZians in Canada!

Samuel Murray and a team of members has been preparing "ProZwiki" - "a compendium of knowledge for translators, created by translators". The group has been private so far, preparing internally before releasing the program to the community.

After the Montreal conference, it occurred to me to draft an outline for a group article on the topic of the "Translation Industry in Canada". I am hoping that between the conference attendees and the rest of our members in Canada, we can divide the article up into sections, and write a nice reference--from the translator perspective--on the topic. The intended audience for this article would be other translators, students, clients, etc. (Once ProZwiki becomes public, it would be open to anyone on the web.)

I have asked Ricardo, our developer assigned to ProZwiki, to grant access to ProZwiki to users in Canada. You can see the "template" for the article here: http://www.proz.com/prozwiki/en:Translation_Industry_in_Canada

Anyone care to take a section or two? Just click on the 'edit' link beside the section you want to fill in. Wiki rules apply: don't be shy... just start writing and the group will take it from there.

The sections as I listed them are:

- Languages spoken in Canada
- History of translation in Canada
- Profile of domestic demand
- Associations for translators, interpreters, and language companies in Canada
- Universities in Canada that provide translation training
- Sworn translation system / certifications
- Translation technology / translation products produced in Canada
- Laws of interest to translation industry professionals
- Demographics of translation industry professionals in Canada
- Status of translators and interpreters in Canada
- Methods and terms of payment
- Status of ProZ.com community in Canada
- Largest translation companies in Canada
- Notable Canadian translators
- Links and resources related to translation in Canada

You can also add any section you think should be added.

If you take part in this exercise, please also post any feedback here - especially if you have any trouble - so that the ProZwiki team can improve the experience.

Thanks!

Henry


Direct link Reply with quote
 
xxxPRen
Canada
Local time: 20:05
French to English
+ ...

Henry Dotterer
Local time: 19:05
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Thanks, PRen Nov 6, 2007


Thanks! Would you mind posting these to the links section of the document? I think I have already listed a few there...

Henry


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 19:05
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Thanks, zetiez, tvonhof, Muscade! Nov 6, 2007

Thank you, zetiez, for posting a bit about universities offering translation training. That is the idea - just add a paragraph of two where you have the information.

(Later) Thanks, too, to tvonhof and Muscade for writing or adding to the sections on certifications, non-official languages, universities and associations.

Anyone for "Methods and terms of payment", "Notable Canadian translators", or one of the other empty sections? Adding whatever you know is fine, it is a group effort... http://www.proz.com/prozwiki/en:Translation_Industry_in_Canada


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 17:05
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Two questions Nov 7, 2007

Hi Henry,

I have two questions:
1) Could you please explain how to put in a link to another website?
2) Is it possible to search the directory for all the proz members in Canada? I know you can search by language pair but I would like to see all language pairs. It might be nice to post such a list on prozwiki or provide a link to it.


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 19:05
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
How to include links Nov 7, 2007

Tina Vonhof wrote:

Hi Henry,

I have two questions:
1) Could you please explain how to put in a link to another website?

Hi Tina,

There is some information on editing here: http://www.proz.com/prozwiki/Help:Editing_Help

Links can just be written, starting with the http:// - as Muscade has in the associations section - or they can be written in this format, as I did in the links section: [[http://{URL} Text for link]
2) Is it possible to search the directory for all the proz members in Canada? I know you can search by language pair but I would like to see all language pairs. It might be nice to post such a list on prozwiki or provide a link to it.

I don't think it is possible in the old directory right now, but it is nice idea to add that. Thanks!

Henry


Direct link Reply with quote
 

Claudine Pierre-Antoine  Identity Verified
Canada
Local time: 20:05
English to French
How do I contribute? Jan 29, 2008

Hello,

I want to contribute if it is not too late. If it isn't, please tell me where to submit my text... I may have time for one section.

Sincerely,

Claudine


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 19:05
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Yes, please! Jan 30, 2008

Claudine Belhomme wrote:

Hello,

I want to contribute if it is not too late. If it isn't, please tell me where to submit my text... I may have time for one section.

Sincerely,

Claudine

Please go ahead! To add content, you should click on the 'edit' links in this page: http://www.proz.com/prozwiki/en:Translation_Industry_in_Canada Then just overwrite what is there - don't hesitate, this is just a group experiment...


Direct link Reply with quote
 

Ammar Mahmood
Iraq
Local time: 02:05
English to Arabic
+ ...
Help Aug 16, 2008

Dear all,
I am Ammar Mahmood from Iraq.
I was sent an email from a Prozian who asked me to write an article about translation problems between English and Arabic. I finished it but my emial (ammartamir) has been stolen and I lost contact with the man and I forgot his name, but he mentioned something related to wikiproz project. My new email is skopos75@yahoo.com.
The article is entitled "what is is with the Arabic version of an English expository text?"

Yours,
Ammar


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search