Tips para conseguir proyectos
Thread poster: DAlonso

DAlonso  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:59
Member (2013)
English to Spanish
+ ...
Oct 8, 2009

¡Hola a todos!

Por razones personales, quisiera trabajar desde mi casa como traductor. He estado traduciendo, en pago por honorarios, para una compañía para la que trabajaba haciendo traducciones inglés a español y raras veces español a inglés, así que a pesar de no tener estudios ni certificación como traductor, tengo algo de experiencia.

Domino bien el inglés, además del alemán.

El día de hoy estuve inscribiendo en distintos sitios como Proz de distintas partes del mundo para conseguir proyectos. La verdad necesito el dinero y me gustaría trabajar desde mi casa, pero no sé qué tan factible sea esto de ser traductor por internet.

Quisiera que me dieran consejos sobre cómo o dónde buscar ya que soy nuevo en esto, así como saber si el hecho de que no tengo estudios sea un factor que me afecte.

Gracias a todos


Direct link Reply with quote
 

Carla Smallwood  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:59
English to Spanish
+ ...
Tips para conseguir proyectos Jan 19, 2010

Hola, DAlonso
Para empezar, sería bueno que firmaras con tu nombre. Segundo, en mi experiencia de más de 30 años en el negocio, puedo asegurarte que no es un factor vital que tengas estudios en traducción. De hecho, muchos proyectos requieren más de especialistas en ramas específicas que gente que haya estudiado Traducción. Sin embargo, sí te aconsejo que no tomes la Traducción como un oficio "extra" o "paralelo" mientras consigues otra cosa "mejor" o que complemente alguna otra actividad. Lo cierto es que el mercado de la traducción ya está suficientemente devaluado y saturado, y lo que se necesita es gente que esté realmente dedicada y comprometida de modo que la traducción llegue a considerarse como justamente eso, una profesión de tiempo completo que se remunere dignamente. Si respetas esta profesión y a tus colegas, tu trabajo inevitablemente lo reflejará y poco a poco obtendrás una reputación y más clientes. El primer paso es que cobres tarifas decorosas y que tu trabajo lo valga.
Carla S.


Direct link Reply with quote
 
drx1
Local time: 00:59
Creo que la clave está en conocer personas Aug 26, 2011

Hay que salir y formas redes profesionales, conocer profesionales, e informalmente decirles a que te dedicas. Lo primero, en México es establecer "rapport". Vete a los cafés cerca de las empresas y empieza a conocer gente, diviértete.

Un día de estos te llamarán, harás un buen trabajo y empezarás a generar una buena reputación por responsable, puntual, y preciso.

Sólo es mi opinión y experiencia.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Marco Ramón[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tips para conseguir proyectos

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search