Сертификация для переводческого агентства
Thread poster: Dmitriy Garbovskyy

Dmitriy Garbovskyy
Ukraine
Local time: 06:36
English to Ukrainian
+ ...
May 29, 2009

Уважаемые коллеги, бюро переводов, агентства.
Позвольте задеть тему сертификации вида деятельности. Какие виды сертификации на переводческие услуги Вы можете посоветовать? Кто владеет полной информацией.
Заранее благодарю за ответы

[Редактировалось 2009-05-29 11:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 06:36
English to Russian
+ ...
могу посоветовать May 29, 2009

диплом учебного заведения, как первичный документ сертификации.

Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 06:36
Russian to English
+ ...
Довольно странный вопрос.... May 29, 2009

... как для компании, у которой столько богатых клиентов:

SONY, Philips, Shenck GmbH, SmithKline Beecham, Parexel , Turkish Embassy in Ukraine, National Bank of Ukraine, Creditanstalt Bank (Austria), Raiffeisen-Bank (Austria), CREDIT SUISSE FIRST BOSTON, World Bank, OCSE, USAID, UNA, NATO, Soros-Fund, Tacis , etc.

Я считаю, если вы для НАТО переводите, то какая же вам ещё сертификация?

И опять же - зачем?

[Edited at 2009-05-29 13:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dmitriy Garbovskyy
Ukraine
Local time: 06:36
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
сертификация May 29, 2009

дипломы разумеется есть, и клиенты хороших много, потому что само качество и оперативность работы на высоком уровне.
Но после 10 лет работы возник вопрос сертификации, и возник вопрос что можно сделать в данном направлении? Яркой необходимости нет, но может пора бы уже обзавестись.


Direct link Reply with quote
 

Igor Moshkin
Russian Federation
Local time: 10:36
English to Russian
+ ...
Иной раз... May 29, 2009

Sergei Tumanov wrote:

диплом учебного заведения, как первичный документ сертификации.

...я предоставляю справку с места работы из Торгово-Промышленной Палаты.
Но это вряд ли пригодно для агентств?


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:36
Member (2008)
English to Russian
+ ...
если речь о... May 29, 2009

сертификации система качества на соответствие требованиям ИСО 9000, то это другая песня. тогда: Veritas, Lloyd, TUV, Укрсепро (:))
(последнее выьбивается из ряда, правда?)


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Matviyenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:36
Member (2008)
Russian to German
+ ...
ISO 9001:2008 May 29, 2009

Сертификат соответствия данному международному стандарту признается во всем мире. Если, конечно, он выдан авторитетным органом с хорошей родословной и солидной аккредитацией. Таковыми считаются ТЮФы.

Direct link Reply with quote
 

Svetlana Touloub  Identity Verified
Local time: 05:36
Dutch to Russian
+ ...
Посмотрите May 29, 2009

Посмотрите и здесь - http://www.eutecert.eu/?s=136
Быть может, что-то окажется полезным в принятии решения о необходимой для именно ваших нужд сертификации.
Агентства, с которыми я сейчас работаю (Европа) очень активно внедряют (после получения ими соответствующей сертификации) редактирование текстов вторым переводчиком (ранее я была лишена этой роскоши, на моих расценках это не сказалось, но работать стало приятнее, чесслово).
На переведенных документах все чаще появляется упоминание компании, сделавшей перевод, насколько я понимаю, для западных фирм это становится уже обязательным требованием.


Direct link Reply with quote
 

Dmitriy Garbovskyy
Ukraine
Local time: 06:36
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
за ссылку Jun 5, 2009

спасибо

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сертификация для переводческого агентства

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search