Порядок заполнения КУДиР для ИП (переводчики)
Thread poster: Dmitry Isakov

Dmitry Isakov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:07
English to Russian
Mar 17, 2011

Уважаемые коллеги,

Буду чрезвычайно признателен за помощь в разрешении следующего вопроса:

Скажите пожалуйста, какие документы признаются в качестве первичных документов (графа 2 КУДиР) и какие сведения необходимо отражать в графе 3 "Содержание операции"? Пытаясь самостоятельно найти ответ на данный вопрос и изучая материалы данного форума и форума в "Городе переводчиков", пришел к выводу, что есть два подхода: кто-то в качестве первичных документов указывает номера и даты выставленных счетов, и, сооответственно, в графе "Содержание операции" отражает сведения о выполненных переводах, другие же коллеги в качестве первичных документов используют уведомления из банка о поступлении на счет денежных средств, а в графе "Содержание операции" отражают информацию о перечислении средств.

В связи с вышесказанным, очень хотелось бы понять, какой подход является более правильным с точки зрения заполнения и подачи отчетности в налоговые органы.

Заранее спасибо.

С уважением,
Дмитрий Исаков


 

Olga Milenina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:07
German to Russian
+ ...
первичная документация Mar 17, 2011

Мой банк требует указать номера и даты договора, счета и акта (Абсолют Банк). Райффайзен раньше требовал того же

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Порядок заполнения КУДиР для ИП (переводчики)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search