Off topic: Historias de la tierra de Dont
Thread poster: Tomás Cano Binder, BA, CT

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
May 26, 2009

Una compañera nos hace ver en la oficina esta primera parte (saltad hasta el minuto 3 aproximadamente) y la segunda parte con el interesante, entretenido y sin duda didáctico análisis de una traducción.

¡Cuidado con Mr. Dont!


 

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
English to Spanish
+ ...
jajajajajajjaaj May 26, 2009

¡¡¡Qué bueno!!!

Y esto es lo que pasa cuando no se quiere pagar a un profesional por hacer su trabajo... muy útil!


 

Barbara de Lataillade  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Spanish to French
+ ...
Con lágrimas en los ojos... May 26, 2009

...Así me he quedado de tanto reír. Y me ha recordado una situación: teníamos un joven americano en casa, por un intercambio con uno de mis hijos, y lo llevamos al restaurante, cerca de Gerona. Nos dieron una carta políglota para que eligiéramos. Tanto el francés como el inglés eran dignos del señor Dont y nos entró a todos una risa tonta antológica que dejó totalmente anonadado al pobre camarero que nos venía a tomar nota. Fue una muy buena manera de entablar amistad con nuestro invitado, que había venido a descubrir España y no se esperaba tantas sorpresas!

 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Member
Spanish to English
+ ...
Back-translation please? May 26, 2009

Conseguí entender las "indirectas"icon_biggrin.gif pero no pude desenredar la primera parteicon_lol.gif

Creo que voy a pasar más de una tarde comprobando cuál fue de entre todas las sandwicheras de la tienda de aparatos de al lado...


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Cualquier sandwichera vale May 26, 2009

Parrot wrote:
Creo que voy a pasar más de una tarde comprobando cuál fue de entre todas las sandwicheras de la tienda de aparatos de al lado...


Para mí que cualquier sandwichera vale.icon_smile.gif

He adquirido estas semanas dos máquinas de uso profesional de una conocidísima marca japonesa de máquinas para jardinería y horticultura y sus manuales resultan poco claros. No llegan a los límites de Mr. Dont, pero francamente deberían mejorar, porque al final acaba uno dándole a todas las palancas y botones hasta que eso arranca, en lugar de leer el manual por incomprensible...


 

xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Spanish to English
+ ...
Buenissimo:-) May 26, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Una compañera nos hace ver en la oficina esta primera parte (saltad hasta el minuto 3 aproximadamente) y la segunda parte con el interesante, entretenido y sin duda didáctico análisis de una traducción.

¡Cuidado con Mr. Dont!


Algo traducido al inglés y despues al español - usando MT:-)

When will they ever learn? http://www.youtube.com/watch?v=sKvdPsnkPC0


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Historias de la tierra de Dont

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search