Actos del Día del Traductor en Barcelona, 30 de septiembre de 2009: Traduzco, luego existo
Thread poster: Alfredo Fernández Martínez

Alfredo Fernández Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 21:35
English to Spanish
+ ...
Sep 28, 2009

Actos del Día del Traductor en Barcelona, 30 de septiembre de 2009: Traduzco, luego existo: La Plaça del Rei se llena de voces y de doble

Traduzco, luego existo: la Plaça del Rei se llena de voces y de dobles

Este miércoles 30 de septiembre los traductores de tres asociaciones ganan la calle para homenajear al recientemente desaparecido Mario Merlino.

Tres asociaciones profesionales de traductores de amplio arraigo en Cataluña y el resto de España (ACEtt, APTIC y ASETRAD) ganan la calle y dedican un espectáculo de voces, máscaras y lecturas a la memoria del recientemente fallecido poeta y traductor Mario Merlino, así como a demostrar que la visibilidad del traductor es el único camino hacia la dignificación de una profesión cuya labor rigurosa y discreta no siempre recibe la retribución y el reconocimiento que merece. La traducción está presente en todos y cada uno de los aspectos de nuestra cultura, hasta el punto de poder decirse que es el hecho cultural por excelencia. Libros, periódicos, películas, canciones, folletos, declaraciones, todo se traduce. El propio Umberto Eco (autor de, entre otras obras, Apocalípticos e integrados, El nombre de la Rosa, El péndulo de Foucault o Baudolino) afirma que la lengua de Europa –y por qué no, del mundo– es la traducción. Entre la idea y la palabra tiene lugar un proceso de traducción.

El lema de la convocatoria, "Traduzco, luego existo", pone de manifiesto esta característica de la creatividad humana y, a la vez, reivindica la existencia física del intérprete de las palabras ajenas, pero también subraya la proyección del profesional a través de sus traducciones; así, la voz de Mario Merlino seguirá existiendo en su poesía y en sus traducciones, de las que se conocen sobre todo las que hizo del escritor portugués António Lobo Antunes, por las que mereció el Premio Nacional de Traducción 2004. Merlino fue hasta su fallecimiento presidente de la Sección Autónoma de Traductores de la ACE y durante años formó parte de la junta directiva de CEDRO. Fue un poeta de enorme expresividad, valentía y descaro, y un amigo entrañable y tenaz.

El Día del Traductor se celebrará el 30 de septiembre de 2009, día de san Jerónimo.
Lugar: Plaça del Rei, Barcelona
Hora: de 18:00 a 20:00.


 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 21:35
English to Spanish
+ ...
Traduzco, luego existo. Sep 28, 2009

¡Copiones! Ese es mi lema...icon_biggrin.gif

¡Feliz día del traductor a todos/as!icon_smile.gif


 

junona
Spain
Russian to Spanish
+ ...
Me gustaria asistir.. Sep 29, 2009

Felicito a todos los traductores!.
Estoy en BCN pero a esa hora no puedo asistir aunque me gustaria.
Un saludo a tod@s!!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Actos del Día del Traductor en Barcelona, 30 de septiembre de 2009: Traduzco, luego existo

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search