Tarifas de localización JPES
Thread poster: CSerrano

CSerrano
Local time: 10:15
English to Spanish
+ ...
Jan 31, 2010

Hola!

Hace ya unos meses que me gradué en Traducción e Interpretación pero la búsqueda de trabajo no está siendo muy fructífera... Me ha surgido un posible trabajo para una agencia, y aunque mi intención no era empezar haciéndome autónoma, de momento no quiero cerrar la puerta del todo.

Me han preguntado si podía traducir un videojuego del japonés al español y me han solicitado mis tarifas. He hecho revisiones del japonés (en una empresa) pero sería la primera vez que traduciría algo (y se lo dije a la agencia) y menos un videojuego (aunque mañana empiezo un curso sobre localización de videojuegos). Solicité a la empresa más información sobre el proyecto (envergadura, consola, número de caracteres, muestra de texto..) porque no quiero aceptar algo que igual está fuera de mis capacidades. Me dijeron que de momento no poseen esa información porque todavía están en fase presupuestaria con el cliente, pero que cuando la supieran me lo dirían.

Una de mis dudas viene con las tarifas del japonés, que al ser una lengua tan distinta, suelen ser bastante superiores a las de inglés.

He visto que algunas agencias cobran unos 0,15€ por traducciones del japonés al español. Ya que no tengo experiencia, pensaba pedir unos 0,10€.

En cuanto al precio por palabra de llegada, ahí sí que ya no sé cuánto pedir. ¿Alguna idea?

También me solicitaron el precio por hora y he pensado que si calculo unos 200 caracteres a la hora (que es orientativo porque ya os digo que es la primera vez que traduciría al japonés), pensé en unos 20€.

Y una pregunta más, ¿este tipo de traducciones llevan IVA?

Si alguien pudiera ayudarme, le estaría muy agradecida!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas de localización JPES

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search