Jornadas de Asetrad en Sevilla (14 y 15 de mayo de 2010)
Thread poster: Elena Pérez

Elena Pérez  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:08
English to Spanish
+ ...
Apr 6, 2010

JORNADAS DE ASETRAD EN LA UPO: «TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y MERCADO: MEDIDAS PRÁCTICAS PARA MOMENTOS DIFÍCILES»

Los días 14 y 15 de mayo, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes celebrará, junto con la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, las jornadas «Traducción, interpretación y mercado: medidas prácticas para momentos difíciles».

El programa y el boletín de inscripción, además de otros datos de interés, se encuentran en la siguiente dirección: http://www.asetrad.org/jornadassev/


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jornadas de Asetrad en Sevilla (14 y 15 de mayo de 2010)

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search