International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Colaboración con traductor extra-UE: ¿cómo gestiono IVA/IRPF?
Thread poster: Cristina Di Bartolo

Cristina Di Bartolo  Identity Verified
Spain
Local time: 14:56
Spanish to Italian
+ ...
Oct 18, 2010

Hola a todos,

un cliente basado en España me ha solicitado una traducción para una combinación lingüística que yo personalmente no hago, así que la he pasado a un colaborador, que vive fuera de la UE. Yo me encargaré de la gestión del proyecto y lo facturaré a mi nombre, pero me (y os) pregunto: ¿el IVA y el IRPF correrán a mi cargo como si hubiera hecho yo la traducción o puedo deducirme el servicio de mi colaborador?

Espero haberme explicado bien. Muchas gracias de antemano por vuestras respuestas!

Cristina


 

Katja Schoone  Identity Verified
Germany
Local time: 14:56
Member (2006)
English to German
+ ...
a tu cargo Oct 18, 2010

Hola Cristina,

si no llegas a un acuerdo con tu colega que reduzca su precio (ej: el cliente paga 0.10 euros/palabra a tí y el colega te factura 0.09 o 0.08 €/palabra), los impuestos so a tu cargo.

Otra posibilidad será, informar el cliente que se ocupe un colega de la traducción y que el colega factura entonces directamente a la agencia (sin impuestos).

Espero que te ayude!

Salu2

Katja


 

Maria Lila  Identity Verified
Germany
Local time: 14:56
French to Spanish
+ ...
... Oct 18, 2010

Hola Cristina:

Si tú facturas el servicio, la factura va con IVA e IRPF como te ha señalado Katja.
Otra cosa es que concepto apliques a tu cliente final, si tarifa por palabra o bien un incremento por gestión del proyecto.
Pero tu factura (total) no va exenta de impuestos, tanto tú como el cliente estáis en España.
Un saludo, María Lila.
PD: Todavía no entiendo por qué fiscalidad (o sus bases) no es una asignatura obligatoria en las facultades de traducción. Después de licenciarse, viene el curso sobre fiscalidad y finanzas.


 

Cristina Di Bartolo  Identity Verified
Spain
Local time: 14:56
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias (aunque todavía me quedo con la duda) Oct 18, 2010

Katia, gracias por tu consejo, de hecho son las dos opciones que me he planteado, aunque ambas son "informales". Lo que me preguntaba es si no existe una manera de que eso conste (porque ilegal no será, digo yo, a mí ya me ha pasado al revés, pero siempre dentro de España, así que yo facturaba mi parte a la persona que facturaba el proyecto entero).

María, lo que me explicas sobre facturas emitidas en España está más que claro, si no la tendría crudaicon_smile.gif La cuestión que me pleanteo es más bien la siguiente (pondré un ejemplo):

Fulanito tiene un proyecto de traducción, pongamos, a dos idiomas, en el que se encarga de la gestión y de su parte de traducción al tiempo que otra persona se encarga de la otra combinación. Cada idioma vale 45 y 10 la gestión, por un total de 45 + 45 + 10 = 100.
A la hora de facturar, Fulanito factura 100 (y paga los impuestos correspondientes). Sin embargo, a la hora de la verdad no cobra 100, porque 45 de esos se los debe al otro traductor, o sea, que no son ganancias sino costes. ¿Posible que no exista una manera de que eso aparezca a la luz del sol? ¿Cómo hacen las agencias de traducción entonces?

Es como si un verdulero declarara sólo los ingresos por las manzanas que vende, sin tener en cuenta lo que se ha gastado para comprárselas al campesino.

A lo mejor fiscalidad no, pero un cursillo de empresariales...

Buenas noches!

Cristina


 

Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 14:56
Member (2006)
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
facturas de gastos e ingresos Oct 19, 2010

Cristina Di Bartolo wrote:

Fulanito tiene un proyecto de traducción, pongamos, a dos idiomas, en el que se encarga de la gestión y de su parte de traducción al tiempo que otra persona se encarga de la otra combinación. Cada idioma vale 45 y 10 la gestión, por un total de 45 + 45 + 10 = 100.
A la hora de facturar, Fulanito factura 100 (y paga los impuestos correspondientes). Sin embargo, a la hora de la verdad no cobra 100, porque 45 de esos se los debe al otro traductor, o sea, que no son ganancias sino costes. ¿Posible que no exista una manera de que eso aparezca a la luz del sol? ¿Cómo hacen las agencias de traducción entonces?


Hola,

No sé si te comprendo bien, pero sería así:

Fulanito factura 100, pero recibe del otro traductor la factura por el trabajo de éste (45). De este modo, Fulanito introduce en su contabilidad la factura de 100 como sus ganancias y la factura que le ha pasado el traductor (45) como un gasto. De este modo queda claro que Fulanito ganó 100, pero también perdió 45.

Saludos,
M.


 

Cristina Di Bartolo  Identity Verified
Spain
Local time: 14:56
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Monika Oct 19, 2010

Hola Monika,

muchas gracias, creo que has conseguido interpretar los turbios recovecos de mi menteicon_smile.gif Me he hecho un lío entre deducir impuestos y deducir el coste de la factura del colaborador (que era lo que me interesaba). Entonces entiendo que también es posible deducir costes para facturas extra-UE, ¿correcto?

Muchísimas gracias a todas por vuestra ayuda!

Cristina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Colaboración con traductor extra-UE: ¿cómo gestiono IVA/IRPF?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search