Jornada «Traducción, corrección, interpretación: ¿camino de industrializarse?» en Valencia (2/4/11)
Thread poster: Elena Pérez

Elena Pérez  Identity Verified
Belgium
Local time: 09:52
English to Spanish
+ ...
Feb 4, 2011

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) anuncia que el próximo día 2 de abril, sábado, celebrará en Valencia una jornada sobre «Traducción, corrección, interpretación: ¿camino de industrializarse?».

Lugar: Hotel Expo, Avenida Pío XII, 4 (metro Turia; autobuses 60, 61, 62 y 63)
Horario: 11.00-14.30
Ponentes:
Xosé Castro («Primeros pasos —sin traspiés— en el mundo de la traducción profesional: qué hacer y qué evitar»).

Nombramiento de Pilar Luna Jiménez de Parga como socia de honor de Asetrad y charla-coloquio sobre la situación de la traducción judicial.

Mesa redonda moderada por Javier Sancho, vicepresidente de Asetrad, con:
Raúl García, propietario y gerente de la empresa Exhibit Translations, S.L., que hablará sobre lo que distingue la traducción profesional de la industrial, y
Maximino Álvarez, traductor autónomo, que relatará lo sucedido cuando una multinacional de la traducción ha pretendido industrializar su negocio a costa de sus proveedores.

Este acto es de entrada libre y gratuita, aunque debido a limitaciones de aforo, será necesario solicitar una invitación en la siguiente dirección: gestor@asetrad.org

Más información sobre la jornada en: http://www.asetrad.org/jornadaval


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jornada «Traducción, corrección, interpretación: ¿camino de industrializarse?» en Valencia (2/4/11)

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search