Obligaciones Traductor Autónomo, Libros de contabilidad
Thread poster: laberr
laberr
Local time: 14:16
Dec 13, 2011

Hola a todos,

Acabo de embarcarme en la traducción como autónoma y según la AEAT estoy obligada a llevar unos libros de registro de contabilidad, ¿sabéis algo de eso? Llevo un rato buceando en la Web y no saco en claro si se trata de libros físicos y serios, de contables y eso, o valdría con un simple fichero de Excel... Ya he leído vuestro hilo respecto a la relativa importancia del Libro de Visitas, que comparto, pero no se si esto es diferente.

Os agradecería mucho cualquier orientación,

Berta


Direct link Reply with quote
 

Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 14:16
Member (2006)
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
Excel Dec 15, 2011

Hola,

Yo llevo mis libros de contabilidad en formato electrónico, pero guardo una copia en papel de todas las facturas emitidas y los recibos y facturas deducibles. Si no me equivoco, la Hacienda nos obliga a guardarlo todo durante un período de 5 años, por si quieren controlar cómo llevas tu contabilidad...

Según mi opinión es la manera más sencilla de organizar todo el papeleo. Sumar o restar cantidades en un archivo de hoja de cálculo es mucho más sencillo y las posibilidades de cometer un error son mínimas. Además, la contabilidad electrónica también te facilita realizar búsquedas de facturas antiguas (imagínate que necesitas buscar una factura de hace un par de años...).

Sé que hay gente que opta incluso por usar aplicaciones de gestión de contabilidad, pero no es mi caso. Nunca he visto ninguno y la verdad es que tampoco me interesa mucho. Me quedo contenta con mi archivo de excel

Saludos,

M.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Obligaciones Traductor Autónomo, Libros de contabilidad

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search