Congreso X Aniversario de Asetrad. Petición de propuestas
Thread poster: Elena Pérez

Elena Pérez  Identity Verified
Belgium
Local time: 12:37
English to Spanish
+ ...
Jun 19, 2012

CONGRESO X ANIVERSARIO DE ASETRAD
PETICIÓN DE PROPUESTAS


La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) se complace en anunciar su Congreso X Aniversario, que se celebrará en Toledo (España) en septiembre de 2013.

El objetivo del congreso es servir de foro para los traductores, correctores e intérpretes y todas aquellas personas interesadas en la traducción, la corrección y la interpretación profesionales.

Animamos a todos aquellos interesados en participar a enviar propuestas en forma de comunicación o taller, que podrán presentarse en alemán, español, francés e inglés. La asistencia al congreso será gratuita para quienes presenten comunicaciones o impartan talleres.

COMUNICACIONES
Las comunicaciones tendrán una duración de 20 minutos y podrán versar sobre cualquier tema relacionado con la traducción, la corrección o la interpretación desde el punto de vista profesional, por ejemplo:
- control de calidad;
- corrección;
- ergonomía;
- formas de colaboración entre traductores;
- interpretación consecutiva;
- interpretación simultánea;
- fiscalidad;
- legislación;
- marketing y búsqueda de clientes;
- medios sociales y web 2.0;
- morosidad;
- organización del trabajo;
- revisión;
- tecnología aplicada a la traducción;
- terminología;
- traducción audiovisual;
- traducción científica;
- traducción jurada;
- traducción jurídica;
- traducción literaria;
- traducción técnica.

TALLERES
Los talleres tendrán una duración de 90 minutos y podrán versar sobre cualquier tema relacionado con la traducción, la corrección o la interpretación desde el punto de vista profesional y con un enfoque eminentemente práctico, por ejemplo:
- control de calidad;
- corrección;
- interpretación consecutiva;
- interpretación simultánea;
- marketing y búsqueda de clientes;
- medios sociales y web 2.0;
- organización del trabajo;
- revisión;
- tecnología aplicada a la traducción;
- terminología;
- traducción audiovisual;
- traducción científica;
- traducción jurada;
- traducción jurídica;
- traducción literaria;
- traducción técnica.

Los interesados en participar deberán enviar un resumen de 500 palabras (especificando si se trata de una comunicación o un taller) y el currículo antes del 31 de julio de 2012 a propuestas.congreso@asetrad.org. El comité de selección se pondrá en contacto con los interesados para comunicarles si su propuesta ha sido aceptada antes del 30 de septiembre de 2012.

El comité organizador
http://www.asetrad.org/congreso-x/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Congreso X Aniversario de Asetrad. Petición de propuestas

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search