¿Cómo comenzar a traducir en España?¿Cómo hacerse autónomo?
Thread poster: BLAYELE73

BLAYELE73
Local time: 01:22
English to Spanish
+ ...
Dec 29, 2012

Buenos días expertos traductores:

Estoy comenzando a sopesar la idea de hacerme traductora freelance aquí en España. Quizá alguien podría asesorarme e informarme sobre qué papeleo, impuestos, etc corresponde para hacer algún trabajito de vez en cuando sin trabajar 8 horas/dia, y si compensa económicamente.
Gracias,
Eva


Direct link Reply with quote
 

Alex Lago  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Por partes Dec 29, 2012

Hay varios posts ya existentes sobre como hacerse autonomo, una de las personas que más sabes sobre esta tema (y ha publicado varios posts al respecto) es Monika Jacacka

Estos son algunos de sus posts

http://www.proz.com/forum/translation_in_spain_la_traducción_en_españa/116114-facturar_sin_ser_autonoma.html#950993

http://www.proz.com/forum/translation_in_spain_la_traducción_en_españa/125800-¿cómo_emitir_factura_como_autónomo.html#1038913

Y has más que puedes buscar en los foros.

Lo de si compensa económicamente depende mucho del volumen de trabajo que tengas y de tus tarifas, también depende de si va a ser tu fuente principal de ingresos o si solo lo quieres para obtener un dinerito extra.

La mayoría de traductores que conozco (aunque no todos) trabajan muchas horas al mes para ganar un buen "sueldo"y a veces tienen que trabajar fines de semana y festivos así que si no estás dispuesta a hacer estos "sacrificios", sobre todo al principio, es difícil, aunque no imposible, que te llegue a compensar económicamente.

Si va a ser tu fuente principal de ingresos seguramente tendrás que trabajar más de 8 horas al día, especialmente al principio, pero también tendrás muchos momentos en que no tendrás trabajo, eso es lo que pasa con la traducción, a ratos tienes más de lo que puede hacer, a ratos no tienes nada, a medida que pase el tiempo y adquieras una cartera de clientes tendrás menos ratos sin trabajo, pero aún cuando lleves años trabajando te pasará.


Direct link Reply with quote
 

Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Member (2006)
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
foros antiguos Dec 29, 2012

Alex Lago wrote:

Hay varios posts ya existentes sobre como hacerse autonomo, una de las personas que más sabes sobre esta tema (y ha publicado varios posts al respecto) es Monika Jacacka.


Wow, gracias Alex. Me siento halagada

Personalmente no me considero una de las personas que sepa más sobre este tema, sino que simplemente intento plasmar en los foros lo poco que sé con el fin de ayudar a todo el mundo con el papeleo y los temas de contabilidad

Tal y como comenta Alex, echa un vistazo en el archivo de los foros donde encontrarás mucha información de utilidad. Aparte de los enlaces citados, quizás también te interese éste:
http://www.proz.com/topic/192899

Saludos,
M.


Direct link Reply with quote
 

BLAYELE73
Local time: 01:22
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Dec 30, 2012

Alex, Monika,
muchísimas gracias por la contestación... ya he visto los posts anteriores de Monika, y ya veo un poco más claro el proceso.
Yo ya tengo un trabajo de ingeniería de 8 horas al día; mi idea era, como bien decías, Alex, unos trabajillos extra al mes, para no perder el contacto con la traducción y de paso sacar un dinerillo extra...
En un futuro, nunca se sabe, el fantasma del paro está muy presente en la actualidad, por mucho que tengas un trabajo estable, como es mi caso... Por lo tanto, la parte del alta de la Seguridad Social, ya me lo ahorraría...
Me encanta la traducción. La interpretación no, no me veo preparada. Temas técnicos.

Supongo que conseguir uno o dos trabajillos al mes sería, como bien dices, dificilillo... pero bueno, lo intentaré.

Bueno, una vez más, gracias, lo sopesaré y lo preguntaré más a fondo.

Feliz año nuevo,

Eva


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Spanish to English
+ ...
Jauja no es Dec 30, 2012

Lamento decirlo, pero si solamente pretendes "hacer algún trabajito de vez en cuando sin trabajar 8 horas/dia", me parece que no te compensará económicamente, a no ser que lo hagas "en negro". Solamente la cuota de la SS cuesta casi 300 euros nada más empezar...

Además, hay muchisima competencia en este par de idiomas.


Direct link Reply with quote
 

Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Member (2006)
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
No necesariamente... Dec 30, 2012

neilmac wrote:

Lamento decirlo, pero si solamente pretendes "hacer algún trabajito de vez en cuando sin trabajar 8 horas/dia", me parece que no te compensará económicamente, a no ser que lo hagas "en negro". Solamente la cuota de la SS cuesta casi 300 euros nada más empezar...


No seas tan pesimista. En caso de bajos ingresos, es posible ahorrarse la cuota de la SS. Echa un vistazo aquí:
http://www.proz.com/forum/translation_in_spain_la_traducción_en_españa/116114-facturar_sin_ser_autonoma.html#950993

neilmac wrote:

Además, hay muchisima competencia en este par de idiomas.


Sí y no. Tal y como dice Eva, ya cuenta con una especialidad bien definida (ingeniería) y puede que gracias a ello resulte más competitiva que otros traductores.
Es verdad que hay mucha competencia en las combinaciones lingüísticas de Eva, pero también se ofrecen muchos más encargos en estos idiomas.

Feliz Año Nuevo,
M.

[Edited at 2013-01-08 23:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

BLAYELE73
Local time: 01:22
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
you're right Dec 30, 2012

Sí, gracias por ser franco, neilmac, eso es lo que me temía...
Bueno, si tengo ánimos lo intento, aunque sólo sea...
gracias,
Eva


Direct link Reply with quote
 

Alex Lago  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
No abandones Dec 31, 2012

Si solo lo quieres para tener un dinerito extra es difícil que te pueda salir pero no imposible. El problema es que los clientes suelen querer a alguien que este disponible cuando le ofrezcan un trabajo.

Pero el hecho de que trabajes en ingeniería te abre muchas puertas ya que es un campo especializado y ahí tienes una gran ventaja.

El problema como siempre es el tema "legal" pero si no me equivoco hasta 6000€ de facturación anual no hace falta darse de en la seg. social basta darse de alta en hacienda para poder facturar


Direct link Reply with quote
 

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
English to Spanish
+ ...
¿De esto estáis seguros? Dec 31, 2012

Alex Lago wrote:

Si solo lo quieres para tener un dinerito extra es difícil que te pueda salir pero no imposible. El problema es que los clientes suelen querer a alguien que este disponible cuando le ofrezcan un trabajo.

Pero el hecho de que trabajes en ingeniería te abre muchas puertas ya que es un campo especializado y ahí tienes una gran ventaja.

El problema como siempre es el tema "legal" pero si no me equivoco hasta 6000€ de facturación anual no hace falta darse de en la seg. social basta darse de alta en hacienda para poder facturar


He preguntado 2 veces en Hacienda aquí en Navarra. Y las dos me dijeron que no. Que si no se está dado de alta en autónomos no se puede facturar.


Direct link Reply with quote
 

Alex Lago  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Problema de interpretación Dec 31, 2012

[/quote]

He preguntado 2 veces en Hacienda aquí en Navarra. Y las dos me dijeron que no. Que si no se está dado de alta en autónomos no se puede facturar.
[/quote]

Sí estoy seguro, había dicho 6000 porque no tengo claro cuanto es el SMI ahora, pero desde luego hay un límite hasta el que uno puede llegar si darse de alta (según sus circunstancias personales), el SMI.

Muchas veces en Hacienda (por desgracia) las personas que te informan no están todo lo bien informadas que deberían y a veces dan la información mal.

Este es un tema de interpretación de la ley, la ley dice que se tienen que dar de alta en el RETA aquellos que realicen trabajos por cuenta propia, de forma directa, personal, y habitual.

El quid de la cuestión aquí es la palabra "habitual" como la ley no especifica que es habitual, esto es algo que han tenido que interpretar los tribunales y en ese sentido han sentado jurisprudencia que utiliza el criterio del SMI, así que si los rendimientos netos de la actividad superan ese límite, es un trabajo habitual y te tienes que dar de alta.

Pero no llegar al SMI no significa lo contrario, es decir, que no sea un trabajo habitual. Puedes no llegar al SMI y que sea un trabajo habitual, por ejemplo si los inspectores ven que haces un trabajo "no habitual" cada 15 días, pueden exigirte que te des de alta en el RETA aunque no llegues al SMI.

Pero si no llegas al SMI y no haces trabajos habituales no te tienes que dar de alta, por ejemplo si una vez haces un trabajo a los 15 días y otra a los 30 y otra a los 10 y así.

Esto lógicamente se tiene que valorar en cada ocasión, no se puede hablar de generalidades pero en este caso en particular como es solo para un dinero extra y a ratos lo más seguro es que no cumpla las condiciones y no se tenga que dar de alta.


Direct link Reply with quote
 
corinaa  Identity Verified
Spain
Local time: 01:22
Spanish to Romanian
+ ...
"¿Cómo comenzar a traducir en España?¿Cómo hacerse autónomo?" Jan 3, 2013

HOLA A TODOS,
hay un regimen especial para los traductores e intérpretes que trabaja con el MINISTERIO DE JUSTICIA. Para esto no hay que darse de alta. Se lo digo porque yo trabajo de esta manera y no me dan de alta y las facturas te lo hace el Ministerio. Solo que no cobras IVA y el IRPF te lo descuentan en la factura y es el Ministerio que lo paga en la HACIENDA. ¡CUIDADO! Esto lo puedes hacer solo si un juez te lo pide.


Direct link Reply with quote
 

BLAYELE73
Local time: 01:22
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias de nuevo Jan 3, 2013

Buenas tardes,
gracias a todos por vuestros consejos y opiniones. Estoy gratamente sorprendida del empuje de este foro, no lo había utilizado hasta ahora.
Eva


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cómo comenzar a traducir en España?¿Cómo hacerse autónomo?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search