This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Me pregunto si tendrían validez las traducciones juradas cuya firma se ha estampado mediante sello de firma en lugar de a mano, de manera que se evite tener que firmar a mano en todas las páginas. Desconozco si el reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas contempla esa posibilidad o si hay traductores jurados que ya acostumbren a estampar dos sellos en sus traducciones, uno con sus datos y otro con su firma.
Me pregunto si tendrían validez las traducciones juradas cuya firma se ha estampado mediante sello de firma en lugar de a mano, de manera que se evite tener que firmar a mano en todas las páginas. Desconozco si el reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas contempla esa posibilidad o si hay traductores jurados que ya acostumbren a estampar dos sellos en sus traducciones, uno con sus datos y otro con su firma.
Me gustaría leer vuestras experiencias u opiniones al respecto. Gracias.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value