Homologación de títulos franceses y suizos en España
Thread poster: Mary Giachetti
Mary Giachetti
Mary Giachetti  Identity Verified
Spain
Local time: 08:17
French to Italian
+ ...
Feb 17, 2014

Hola a tod@s:

¿Hay alguien que haya intentado homologar en España un máster suizo o una licence francesa, en particular una de L.E.A.?
Me quiero matricular en un máster en España y para que me admitan estoy barajando dos posibilidades: homologar mis títulos (una licence francesa de 3 años en ‘lenguas extrajeras aplicadas’ y un máster suizo en traducción) o hacerlos traducir por un traductor jurado. Busco te
... See more
Hola a tod@s:

¿Hay alguien que haya intentado homologar en España un máster suizo o una licence francesa, en particular una de L.E.A.?
Me quiero matricular en un máster en España y para que me admitan estoy barajando dos posibilidades: homologar mis títulos (una licence francesa de 3 años en ‘lenguas extrajeras aplicadas’ y un máster suizo en traducción) o hacerlos traducir por un traductor jurado. Busco testimonios de personas que lo hayan hecho.

Gracias a tod@s y que tengáis un buen día.
Mary
Collapse


 
Catherine Laporte
Catherine Laporte  Identity Verified
Spain
Local time: 08:17
Member (2012)
Spanish to French
+ ...
Homologación con exámenes previos Mar 1, 2014

Hola Mary:
Una amiga mía homologuó su Licence LEA hace como 10 años pero creo recordar que tuvo que examinarse de unas cuantas asignaturas para que le homologarán el título ya que los créditos no coïncidían (por ejemplo informática o técnicas de interpretación). Puede que ahora las cosas hayan cambiado ahora que se han implantado los grados a nivel europeo.

Si consigo más información te aviso.

¡Mucha suerte!

Cathy


 
Mary Giachetti
Mary Giachetti  Identity Verified
Spain
Local time: 08:17
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias, Catherine Mar 6, 2014

Gracias por tu respuesta. No parece nada fácil esto de la homologación, por supuesto. Tras leer varios comentarios, creo que optaré por traducirlos, que me parece más seguro.
Gracias de nuevo y ¡que tengas un buen día!
Mary


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Homologación de títulos franceses y suizos en España







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »