Tarifas, honorarios y marketing
Thread poster: Amy Logan

Amy Logan  Identity Verified
Spain
Local time: 18:51
Spanish to English
Apr 2, 2014

Hola,

Soy una traductora novata y quería saber como llegan a saber cuanto cobrar por sus trabajos de traducción. Tengo alguna idea por donde empezar, pero me cuesta saber si debería cobrar mas si los clientes lo quieren mas rápido, o dar un discuento si el texto es muy largo, cosas así. Además, no sé si poner toda la información en mi página web/un folleto, o negociarlo con cada cliente.

He encontrado un par de herramientas que me han ayudado en saber cuanto necesito cobrar a la hora para ganar lo que quiera, pero no tengo ni idea si ese número corresponde con el valor de mi trabajo.

Basicamente, si alguien me podría aportar alguna idea o anecdota de como lo hace para que tenga mejor idea, estaría muy agradecida.

Disculpa mi castellano si hay muchos fallos y no se preocupe, de momento solo traduzco de castellano al inglés

saludos


Direct link Reply with quote
 

Marie-Helene Dubois  Identity Verified
Spain
Local time: 18:51
Member (2011)
Spanish to English
+ ...
No eres la primera Apr 2, 2014

Hola Amy,

Todo el mundo tiene sus formas de cobrar y sus políticas de precio/descuentos etc. pero la buena noticia es que no eres la primera en hacerte estas preguntas. Puedes buscar anteriores mensajes con temas similares en el foro con la herramienta de búsqueda. Te aconsejo que busques en inglés ya que la mayoría de la información en esta pagina está en inglés.
Tambien tienes un "rate calculator" en "tools" (los datos no son 100% fiables porque utilizan los rangos que ponen los traductores - algunos novatos como tu - para los contactos de clientes asi que son rangos a veces muy amplios pero te puede servir de guía).

Tampoco tienes por qué solamente buscar en el mercado español si traduces del español al inglés. La traducción es un mercado mundial y es todo cuestión de buscar tu niche.


Direct link Reply with quote
 

Amy Logan  Identity Verified
Spain
Local time: 18:51
Spanish to English
TOPIC STARTER
Gracias. Apr 3, 2014

Gracias, Marie. Buscaba en foros de castellano. Vaya novata

saludos


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas, honorarios y marketing

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search