Ayuda: Traducción jurada con original en varios idiomas
Thread poster: Cristina Canivell

Cristina Canivell  Identity Verified
Local time: 08:06
English to Spanish
+ ...
Aug 26, 2014

Hola a todos:

Necesitaría vuestra ayuda para resolver un tema que me está volviendo un poco loca...

Unos amigos necesitan una traducción jurada de un documento a español... Hasta aquí todo bien...

El problema es que el original consta de unos documentos en chino, la traducción de estos documentos al inglés y, por último, un par de sellos en español y en holandés... (incluidos en una misma página que comienza con una parte en chino, es decir, tengo chino, español y holandés en la misma página del original)

¿Cómo debe presentarse la traducción jurada del documento? ¿Simplemente con el original, la traducción de la parte china con el sello y el papel timbrado del traductor chino y la traducción del sello holandés en otra página distinta, con el sello y el papel timbrado del traductor de holandés?

No sé si me he explicado bien, pero es que ninguno de los traductores que conozco sabe muy bien cómo debe hacerse y en la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, no me cogen el teléfono!!!!

Cualquier indicación vuestra me será de gran ayuda

Muchísimas gracias!


Direct link Reply with quote
 

Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 08:06
Member
French to Spanish
+ ...
Cómo lo hago yo Aug 26, 2014

Hola, en estos casos, yo solo traduzco el idioma que me haya sido encomendado y pongo una nota donde explico que hay párrafos/líneas en otros idiomas. Si de estos idiomas, uno es el mío nativo, explico que aparece así en el original. Naturalmente, luego estas personas tendrán que contratar a otros traductores de otros idiomas.

Ejemplo:

"Firmado en París, el 20 de abril de 1950
[aparecen tres líneas más en diferentes idiomas/en chino/en árabe]
Registrado en la Embajada de España el 21 de abril de 1950
[en español en el original]"

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 

Alejandro Alcaraz Sintes  Identity Verified
Spain
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Trad. jurada Aug 26, 2014

Yo hago como Susana.
Antes de la traducción, aclaro que el original consta de varios idiomas, que mi traducción corresponde exclusivamente al texto en el idioma para el cual estoy autorizado en cuanto traductor-intérprete jurado y que el texto en otro(s) idioma(s) no se ha traducido. Así de sencillo.
Saludos.
Alejandro


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda: Traducción jurada con original en varios idiomas

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search