Uso de términos que podrían estar sujetos a derechos de autor
Thread poster: ginersito

ginersito
Canada
English to Spanish
Oct 27, 2015

En una traducción me he encontrado con el término «ghost hunter». Mi primer instinto ha sido traducirlo como «cazafantasmas», pero lógicamente me ha venido a la cabeza la famosa saga de películas, series de dibujos animados... que todos asociamos con el término.

En la OEPM (Oficina Española de Patentes y Marcas) no he encontrado indicios de que «cazafantasmas» esté registrado como marca comercial en España.

¿Tenéis algún sistema para aseguraros de que es posible usar un término en vuestras traducciones sin problemas de derechos de autor?
¿Os parece problemático el uso de «cazafantasmas» por este motivo?

Muchas gracias,

Sergio


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 20:19
Spanish to English
+ ...
No hay derecho(s) Oct 28, 2015

La peli se llama "Ghostbusters" en inglés. No tiene nada que ver y me parece que tampoco nadie ostenta los derechos, ni en español ni en inglés. Compáralo con el vocablo "cazatalentos"... o matamoscas...

En todo caso, para evitar cualquier repercusión, siempre podemos emplear "buscador de fantasmas",...
icon_smile.gif

[Edited at 2015-10-28 09:01 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso de términos que podrían estar sujetos a derechos de autor

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search