Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >
Податковий кодекс - 2. Делегація до представника Тігіпка в Харкові
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 15:53
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Sep 23, 2010

Є прямий вихід на представника Тігіпка в Харкові.

ПРОПОНУЮ - ДАВАЙТЕ ЗБЕРЕМО ДЕЛЕГАЦІЮ І ПІДЕМО ДО НЬОГО!!! АБО СКЛАДЕМО ПЕТИЦІЮ Й ЗБЕРЕМО ПІДПИСИ!!!

Панове, харків'яни й не тільки!

Пішіть в цю гілку, але не кваптесь! Час спливає!

Думаю, ми ще зможемо щось зробити!


Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
Починаємо? Sep 23, 2010

Я досить сильно завантажений до кінця цього тижня, але постараюся долучитися до підготовки тексту петиції.

Як пробний крок (поживемо – побачимо) створив документ petition у своєму обліковому записі на docs.google.com. Документ порожній. Всі, хто бажає долучитися до його розробки, скиньте мені на скриньку (tradua "тут зрозуміло" gmail . com) свої Ґуґлівські мейли. Я усім надам доступ до цього документа (повторюю, він наразі порожній).

Таким чином я ще не працював, але думаю, що все буде ОК.


Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
Під лежачий камінь вода не тече Sep 23, 2010

Ну що ж. Ольга, Ігор та Максим вже долучилися. Я спробую щось "наваяти" ввечері. Коли документ буде більш-менш готовий, я його опублікую (надам доступ на перегляд усім).

Якщо не маєте можливості працювати безпосередньо з документом, постіть свої ідеї (текст звернення) у цій гілці.

Треба діяти, а не лише на "кухні" плакатися

Шкода, що багато перекладачів в Україні навіть і не чули про Проз. Готову петицію (чи звернення) треба буде підписати, а тут важливо підключити якомога більше людей.



Усі, хто долучився:

Як з'явиться вільна хвилина, пишіть текст петиції. Навіть ідеї.

Було б чудово на завершальному етапі залучити доброго редактора (з перекладачів) для підготовки остаточного варіанта петиції.

І як варіант

Готову петицію надіслати особам, які мають вплив на прийняття Кодексу + опублікувати в Інтернеті для збирання підписів (посилання на електронну версію петиції вставити в паперову).

[Edited at 2010-09-23 13:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Что писать? Sep 23, 2010

Насколько я понимаю, то требование одно - дополнить пп. 291.2.1 (и) и 300.2:

291.2.1 (и)

"... и) зовнішньоекономічну діяльність, крім експорту програмного забезпечення і послуг з віддаленої підтримки програм та обладнання, розробки постачання та оновлення програмного забезпечення, надання послуг у сфері інформатизації, НАДАННЯ СЕКРЕТАРСЬКИХ ПОСЛУГ ТА ПОСЛУГ З ПЕРЕКЛАДУ;..."

300.2

"...Це правило не застосовується до платників, які надають послуги, пов’язані з розробкою, постачанням та оновленням програмного забезпечення, віддаленою підтримкою програм та обладнання, надають послуги у сфері інформатизації, СЕКРЕТАРСЬКИ ПОСЛУГИ ТА ПОСЛУГИ З ПЕРЕКЛАДУ."


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Аргументи? Sep 23, 2010

Вимога (прохання?) зрозуміла: дати можливість перекладачам працювати на єдиному податку, в т.ч. з закордонними клієнтами.

Як пропонуєте обгрунтовувати цю вимогу? (чи все-таки прохання?)

Хто знає, які були мотиви в розробників зробити виняток для програмістів?


Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
лобі Sep 23, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:

Хто знає, які були мотиви в розробників зробити виняток для програмістів?


Я дізнавався у брата (ІТ-шник). Відповідь – "лобі в айтішників сильніше".

Нам, скоріш, доведеться придумувати аргументацію самим.

Лист краще викласти у формі петиції (не слізної, звичайно). Пропоную сайт http://www.petition.org.ua/

[Edited at 2010-09-23 14:58 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Аргумент Sep 23, 2010

Пока на ум пришел единственный - данный вид деятельности не предполагает сверхдоходов (готов привести в письме данные о своих доходах за прошлый год). Работа с одним клиентом в течение квартала, двух, трех и т.д. - явление совсем нередкое. Огромное количество незарегистрированных как предприниматели совместителей, получающих платежи полулегально и не платящих налог вообще, а также сбивающих цены до неприличного размера, что делает конкуренцию на рынке недобросовестной.

Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
Засідання Кабінету міністрів у п'ятницю Sep 23, 2010

Перегляньте: http://www.pravda.com.ua/news/2010/09/15/5383954/

Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
лобі -- то ясно... Sep 23, 2010

Roman Paslavskyy wrote:
Я дізнавався у брата (ІТ-шник). Відповідь – "лобі в айтішників сильніше".


...але мало ж бути якесь обгрунтування. Хоч про людське око.

О, подивився за посиланням:


"Після зустрічі з програмістами, ми певним чином змінили ситуацію для них, оскільки ми зараз стали дуже цікавою країною для цього бізнесу", - сказав Тігіпко.

"Я можу сказати, що зараз ми по експорту п'ята країна (в світі), по програмному продукту, і ми зробимо все для того, щоб цю тенденцію зберегти - і в Податковому кодексі ми заклали таку можливість", - додав він.


Ось таке обгрунтування для програмістів. Щось подібне має бути і для перекладачів.



[Edited at 2010-09-23 15:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
ми дотичні до ІТ Sep 23, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:

Ось таке обгрунтування для програмістів. Щось подібне має бути і для перекладачів.


Можна спробувати "притесатися", адже ми часто перекладаємо матеріали, пов'язані з ІТ (інтерфейси ПЗ, веб-сайти тощо).


Direct link Reply with quote
 

Maxim Shestachenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
English to Russian
+ ...
Неизбежность существования рынка переводов Sep 23, 2010

Щось подібне має бути і для перекладачів.

"Перше місце у світі по експорту послуг з перекладу на українську".

Может быть, стоит упирать на то, что спрос на переводы при текущем положении дел все равно будет сохраняться, независимо от того, насколько легально будет вестись деятельность? (Т.е. ссылаться на большие объемы импорта, "пятое место по экспорту ПО", постоянное стремление куда-то интегрироваться и т.д.)

После этого дать обоснование по Сергею Васину: уровень доходов известен и заведомо ограничен (статистика поступлений у них есть), без ВЭД легальная деятельность смысл теряет, общая система налогообложения – слишком большой процент налогов, а переводчиков, работающих безо всякой регистрации и сейчас предостаточно.

Т.е. акцентировать внимание не на объемах экспорта услуг и перспективности, а на высокой вероятности потери налоговых сборов, которые можно было гарантированно получать.

Плюс к этому, было бы неплохо обосновать, каким образом упрощение ведения ВЭД могло положительно сказаться на объемах экспорта услуг.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
... Sep 23, 2010

Sergei Vasin wrote:
Пока на ум пришел единственный - данный вид деятельности не предполагает сверхдоходов (готов привести в письме данные о своих доходах за прошлый год).


Ну і що? Ну і платіть 15% зі своїх помірних прибутків, як усі.


Работа с одним клиентом в течение квартала, двух, трех и т.д. - явление совсем нередкое.


Це, безумовно, треба сказати, але це говорилося багато разів, без особливого успіху. Цього мало.


Огромное количество незарегистрированных как предприниматели совместителей, получающих платежи полулегально и не платящих налог вообще, а также сбивающих цены до неприличного размера, что делает конкуренцию на рынке недобросовестной.


Це вже тепліше. Прихована погроза: не тисніть на нас, бо підемо в тінь і не платитимемо нічого.
От тільки:
(а) Чомусь їх це не дуже лякає. Здається, що не дуже хтось і зацікавлений в існуванні такого прошарку населення, яке саме себе забезпечує, платить податки і нікому в ласку не стоїть.
(б) Специфіка закордонних платежів така, що їх відносно легко контролювати. Судячи з того, як вони вчепилися в ту ЗЕД, можна сподіватися, що невдовзі візьмуться і за валютні операції.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2008)
English to Russian
+ ...
А ведь еще Пенсионный фонд Sep 23, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:

Ну і що? Ну і платіть 15% зі своїх помірних прибутків, як усі.



Так ведь еще 33,2% - страховой взнос в Пенсионный. Или они тут ни при чем?


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
а що таке, до речі, "лобі"? Sep 23, 2010

Roman Paslavskyy wrote:
Я дізнавався у брата (ІТ-шник). Відповідь – "лобі в айтішників сильніше".


Юрба фрілансерів -- це не лобі, навіть якщо вона дуже велика і дуже голосна.

Є якісь потужні сили, зацікавлені підтримувати ІТ-фрілансерів? Потужні сили, в моєму розумінні, це: великий бізнес... і все. Хтось би ще назвав громадські організації, професійні об'єднання, пресу -- але то не в нашій реальності.


Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:53
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
АПУ. Може реанімуємо на час? Sep 23, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:
Хтось би ще назвав громадські організації, професійні об'єднання, пресу -- але то не в нашій реальності.


На форумі лунала слушна думка підключити Асоціацію перекладачів України. Вона б знадобилася для надання офіційності нашій петиції. Хто з перекладачів міг би дізнатися, як АПУ зреагувала б на наші починання?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Податковий кодекс - 2. Делегація до представника Тігіпка в Харкові

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search