This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jornada de actualización para traductores - Universidad de Montevideo
Thread poster: cecilia_fraga
cecilia_fraga United States Local time: 02:11 Spanish to English + ...
Apr 20, 2010
JORNADA DE ACTUALIZACIÓN PARA TRADUCTORES CON XOSÉ CASTRO ROIG
«Introducción a los conocimientos informáticos para traductores» (2 horas - AM)
En esta charla introductoria, Xosé Castro Roig comentará con qué rudimentos debe contar el traductor y qué conocimientos deberá adquirir para ser comp... See more
JORNADA DE ACTUALIZACIÓN PARA TRADUCTORES CON XOSÉ CASTRO ROIG
«Introducción a los conocimientos informáticos para traductores» (2 horas - AM)
En esta charla introductoria, Xosé Castro Roig comentará con qué rudimentos debe contar el traductor y qué conocimientos deberá adquirir para ser competitivo y profesional en un mundo tecnológico, en el que no solo es necesario aprender la tecnología sino asumir que es cambiante, que evoluciona y que uno debe ir adaptándose a estos cambios, igual que a cualquier otro que resulte crucial para su profesión.
«Corrección y ortotipografía para traductores» (4 horas - PM)
En este curso, Xosé Castro Roig dará una introducción a la tipografía española comparada, dará consejos para que la computadora se convierta en un aliado del redactor y se repasarán desde signos sencillos que tienen usos específicos que pueden ser poco conocidos (coma, punto, signos dobles, comillas) a signos, símbolos y convenciones que planteen dudas esenciales incluso en traductores veteranos (cursiva, versalita, etcétera).
FECHA: LUNES 10 DE MAYO
HORARIO: de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00
LUGAR: Universidad de Montevideo, Facultad de Humanidades - Prudencio de Pena 2412
PRECIO: $875 por toda la jornada (no incluye almuerzo).
20% de descuento para socios del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay y para alumnos de la carrera de Traductor Público de la Universidad de la República (presentando constancia).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mónica Algazi Uruguay Local time: 02:11 Member (2005) English to Spanish
Dato interesante
Apr 26, 2010
Mañana mismo llamo a la UM para inscribirme. Gracias por el dato, Cecilia.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alejandra Pérez Uruguay Local time: 02:11 Portuguese to Spanish + ...
Xosé Castro en la UM
Apr 26, 2010
Gracias Cecilia por la información. Fui una de las que te había pedido ampliar un poco la información que ya nos había llegado a algunos. Personalmente participé con Xosé en la Conferencia de ProZ organizada por Fabio y ahora iré al Congreso Latinoamericano para Traductores e Intérpretes en Buenos Aires del 12 al 16 de mayo donde habrá ponencias con Xosé Castro y unos talleres especialmente dictados por él por lo que decidí no ir el 10 a la UM. Sí se los recomiendo a quienes n... See more
Gracias Cecilia por la información. Fui una de las que te había pedido ampliar un poco la información que ya nos había llegado a algunos. Personalmente participé con Xosé en la Conferencia de ProZ organizada por Fabio y ahora iré al Congreso Latinoamericano para Traductores e Intérpretes en Buenos Aires del 12 al 16 de mayo donde habrá ponencias con Xosé Castro y unos talleres especialmente dictados por él por lo que decidí no ir el 10 a la UM. Sí se los recomiendo a quienes nunca hayan participado en nada con Xosé Castro o a quienes quieran seguir actualizándose y no tengan la posibilidad de ir al Congreso de Buenos Aires. Estoy pasando esta información a otros colegas para que se inscriban. Muchísimas gracias, saludos, Alejandra Pérez ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
cecilia_fraga United States Local time: 02:11 Spanish to English + ...
TOPIC STARTER
Gracias
Apr 26, 2010
Alejandra: gracias por difundir la información.
Mónica: mandame un e-mail a [email protected] y ahi te inscribo, ya que yo estoy llevando la lista de interesados.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value