Parking garage software switches language when full

This discussion belongs to Translation news » "Parking garage software switches language when full".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Aradai Pardo Martínez  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:37
Swedish to Spanish
+ ...
Feb 5, 2010

Thanks for the laugh!

 

Françoise Vogel  Identity Verified
Local time: 02:37
English to French
+ ...
Feb 8, 2010

Thank you Jason!

 

Vito Smolej
Germany
Local time: 02:37
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Feb 9, 2010

It's just a case of a lousy localization, I'd say: "no need to do the rest, Karin, it applies to unrealistic, zero-probability scenarios".

 

Alison Sabedoria  Identity Verified
France
Member (2009)
French to English
+ ...
Feb 9, 2010

Brummies are used to this sort of thing - it's a very cosmopolitan city.

A few years ago Birmingham took delivery of the big ferris wheel that had previously been in Paris, complete with on-board commentary. For 3 months the locals had the joy of watching Birmingham's questionable delights sail by to the accompaniment of comments about the Eiffel Tower and the like. This fortuitous and surreal error proved to be quite an attraction in its own right.

And yes, it's my home town. You need a sense of humour to survive there. Follow the link below for an online "Brummie translator" =)

http://www.whoohoo.co.uk/main.asp?topic=translator&pageid=brummie&string=Where%20are%20you%20going%20tonight?&siteurl=http://www.jonbounds.pws.blueyonder.co.uk/brum/trans.htm


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Parking garage software switches language when full

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search