European Parliament annual review of spending looks at costs for translation and interpreting

This discussion belongs to Translation news » "European Parliament annual review of spending looks at costs for translation and interpreting".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:05
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Feb 11, 2010

Thank you for this article. The math is surprising. Of the 1,8 million pages translated, 700.000 were translated by external contractors. That means that a page translated by external contractors costs on avarage 31.42 euro, while a page translated internally costs almost 110 euro... Very interesting))

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 6
 

Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 23:05
Finnish to English
Feb 13, 2010

The citizens of the EU are entitled to access information in their own language. That costs money but it is money well spent. Those who adovate everything being in English (or French) for general consumption by non-native speakers are linguistically ignorant.

No?


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 10
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 23:05
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Feb 12, 2010

Yes, Cristina, you are right, but as far as I know, most of the pages translated by external contractors are reviewed by the internal translators...

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 4
 

Franco Rigoni  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Feb 15, 2010

I think 110 euros a page is too much. I would just use external translators and save money (probably we would have less taxes)!

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 5
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

European Parliament annual review of spending looks at costs for translation and interpreting

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search