Ten tips for marketing translations

This discussion belongs to Translation news » "Ten tips for marketing translations".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Mailand  Identity Verified
Local time: 19:25
Italian to German
+ ...
Mar 3, 2010

This is very useful and can be a help when a client moans about costs or is not convinced that his text has to be changed somehow to be useful in another country!

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 15
 

Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:25
Member (2005)
English to Spanish
Mar 3, 2010

Interesting.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 6
 

Alison Sabedoria  Identity Verified
France
Member (2009)
French to English
+ ...
Mar 3, 2010

Good article, clear and more concise than others I've read on the subject.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 18
 

susan rose  Identity Verified
United States
Local time: 10:25
Member (2011)
German to English
Mar 4, 2010

Good article; particularly the point about not trying to literally translate metaphors or slogans. You have to get at the emotions being spoken to in the source text and find out what in the target language elicits the same feelings.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 16
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ten tips for marketing translations

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search