Using translation to overcome language barriers on the battlefield

This discussion belongs to Translation news » "Using translation to overcome language barriers on the battlefield ".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

United States
Local time: 01:28
English to Arabic
+ ...
Apr 18, 2010


This article is an incomplete, inaccurate, shallow, and poorly-researched (such research as was done beyond the good people at AppTek).

The writer missed the details about the broad range of products available, or under development, for self-training and use of non-linguist US soldiers and their NATO allies in the various languages and regional cultures found in Iraq and Afghanistan.

I must also observe that these hand-held two-way "communicative" devices [1] are not tactically sound and [2] their use injects cultural, affective and mental barriers into a bicultural disacourse that is already under tension and anxiety on the part of all the interactants.

Hope this helps add some light and balance to a shoddy article.


Stephen H. Franke
Former USDOD Linguist
(English-Arabic, Persian and Kurdish)
San Pedro, California

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Using translation to overcome language barriers on the battlefield

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search