Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Walter Landesman Uruguay Local time: 11:23 Member (2005) English to Spanish + ...
Apr 22, 2010
I always try to read the original, if I speak that language. There is usually a range of subtleties and nuances in every language not always possible to properly translate. This article confirms my belief, many things were lost in previous translations. Obviously this is not the only case.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.