Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I did some jobs in this project. I feel that source texts are rather luxury. For such local communication, a graphic rich and colorful document is seldom necessary in terms of translation budget. If we translate simple text document, we will not waste time on DTP tasks. To save the budget, I suggest on translation of plain documents.
Best regards, Soonthon L.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.