The internet speeds up the process of language change

This discussion belongs to Translation news » "The internet speeds up the process of language change".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 10:19
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Non-selectable language use is rarely desired Aug 16, 2010

Both English and my native language are affected by Internet in the same manner. Now most people can use computer keyboard like driving a car but licensing is another matter. Too quick language corrupts written language, and also speaking language via PC multimedia. The world is quick to communicate and liberate thought. But can we guarantee the better quality. Now Internet users suffer mouse-clicking disease and plenty of acronyms. As means of communication, I understand that Internet language will not last long, like many popular slangs. I refer a slow but sure way of Internet language. Tools such as Google are quite effective in this manner as well.

Best regards,

Soonthon Lupkitaro


Direct link Reply with quote
 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 06:19
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Double error (spelling and sense) Aug 17, 2010

One example of this is evident in Ukraine, where a written variation of the national tongue has sprung up on internet blogs and message boards called “padronkavskiy zhargon” – in which words are spelled out phonetically.


First, it’s “padonkavskiy”, no “r” inside (derived from “padonak” ≈ “lowlife”). Second, this is for Russian (in which spelling often does not match pronunciation), not for Ukrainian. The Ukrainian orthography is almost fully phonetic.

The article also says:

The Mac and Linux communities even have their own word for people who prefer Microsoft Windows - віндузятники (vinduzyatnyky literally means "Windowers" but the "nyky" ending makes it derogatory).


The mentioned word is just borrowed from Russian, nothing genuinely Ukrainian.


Direct link Reply with quote
 

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 06:19
English to Russian
+ ...
fully agree, esperantisto Aug 19, 2010

I spotted those errors myself, too, and wanted to comment them, but then noticed that you were quicker at doing that. I thought BBC News was a reliable source of information, but now it seems applicable unless they cover something you know too well...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The internet speeds up the process of language change

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search