Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Since it is required by law to do translation of evidences, many translators do badly quick jobs with no priority for quality of translation. This will achieve in demands of the courts but translation processes will be shortened and more translators do the same job at the same time. I am not sure how the project manager of such rush jobs will control consistency. And will the judges of those court understand translations well to do fair judgment on serious cases.
Best regards, Soonthon Lupkitaro
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.