https://www.proz.com/forum/translation_news/178418-anthropologist_to_spend_a_year_in_northwest_greenland_to_save_disappearing_language.html

Anthropologist to spend a year in northwest Greenland to save disappearing language

This discussion belongs to Translation news » "Anthropologist to spend a year in northwest Greenland to save disappearing language".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 13:13
English to Thai
+ ...
Anthropologist and linguist Aug 21, 2010

Anthropologist and linguist are similar in many aspects. They both observe human language and transfer to outside world. I expect that a good abthropologist can be a good translator or interpretator in term of background knowledge of men and society. How many of Prozians who have background in this doctrine?

Best regards,

Soonthon Lupkitaro


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:13
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
One year is not enough Aug 21, 2010

One year is not enough to save the language. To save it, you need to teach the people to write it, and you need to publish in it. In one year you can record many interesting things to preserve for future students of language, but if you want to save a language, one year is not enough.

 
Stephen Franke
Stephen Franke
United States
Local time: 23:13
English to Arabic
+ ...
Agree with Samuel Murray re: "One year is not enough" to 'save' a dying language Aug 21, 2010

Greetings to all.

I agree firmly with Samuel Murray's good observation that "one year is not enough to save the language. To save it, you need to teach the people to write it, and you need to publish in it. In one year, you can record many interesting things to preserve for future students of language, but if you want to save a language, one year is not enough."

And, along with Samuel's point that that oral language must eventually be rendered into a written corpus, even
... See more
Greetings to all.

I agree firmly with Samuel Murray's good observation that "one year is not enough to save the language. To save it, you need to teach the people to write it, and you need to publish in it. In one year, you can record many interesting things to preserve for future students of language, but if you want to save a language, one year is not enough."

And, along with Samuel's point that that oral language must eventually be rendered into a written corpus, even if that researcher devotes his time during that year (or two or more 'in situ') primarily to observing and recording -- one would hope both audio and video modes -- of 'natural / routine / customary' communicative acts in that language, he will still require several years afterward to codify and categorize those acts and then construct features of that language.

Similar instances have occurred with field linguistics research in Arabic dialectology which involved the elderly populations of beduin tribes in the Arabian Peninsula and Gulf region, most recently in the central Najd and northern Nefud regions Saudi Arabia.

Hope this helps.

Regards,

Stephen H. Franke
English-Arabic
San Pedro, California
[Arabic dialectologist and lexicologist; another
researcher in Saudi Arabia, Oman and UAE]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Anthropologist to spend a year in northwest Greenland to save disappearing language


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »