Translator prevents French poet from being lost in translation

This discussion belongs to Translation news » "Translator prevents French poet from being lost in translation".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Jenn Mercer  Identity Verified
United States
Local time: 22:35
Member (2009)
French to English
Emphasis on Assonance Aug 25, 2010

As a poet and translator, I agree that it is as important to consider the sounds as the meaning when translating a poem. I certainly do this when writing a poem and would hope that some echo would make its way into another language. The truth in a poem is far deeper than the literal meaning of its words.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translator prevents French poet from being lost in translation

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search