Translator prevents French poet from being lost in translation

This discussion belongs to Translation news » "Translator prevents French poet from being lost in translation".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Jenn Mercer  Identity Verified
United States
Local time: 21:38
Member (2009)
French to English
Emphasis on Assonance Aug 25, 2010

As a poet and translator, I agree that it is as important to consider the sounds as the meaning when translating a poem. I certainly do this when writing a poem and would hope that some echo would make its way into another language. The truth in a poem is far deeper than the literal meaning of its words.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translator prevents French poet from being lost in translation

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search