Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
xxxmediamatrix Local time: 19:54 Spanish to English + ...
Use of English
Dec 8, 2010
I really do think that on Proz.com - which is, after all, a venue for language professionals - it would be helpful if someone could take the time to translate Bloomberg's (or is it Google's ... ?) meaningless headlines into plain, easily assimilated, English prose conveying useful information to site users. The use of a comma to mean 'and' is thoroughly unprofessional; good enough for Bloomberg, perhaps; typical of Google's sloppy attitude to language, most certainly; but unworthy of 'this place'.
Thanks in advance.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!