xxxmediamatrix Local time: 19:33 Spanish to English + ...
Use of English
Dec 8, 2010
I really do think that on Proz.com - which is, after all, a venue for language professionals - it would be helpful if someone could take the time to translate Bloomberg's (or is it Google's ... ?) meaningless headlines into plain, easily assimilated, English prose conveying useful information to site users. The use of a comma to mean 'and' is thoroughly unprofessional; good enough for Bloomberg, perhaps; typical of Google's sloppy attitude to language, most certainly; but unworthy of 'this place'.
Thanks in advance.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free