Menu on Facebook's French language version hacked to poke fun at French kid

This discussion belongs to Translation news » "Menu on Facebook's French language version hacked to poke fun at French kid".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 07:39
Member
English to Hungarian
+ ...
Same flaw in KudoZ "community voting" Feb 14, 2011

In FB:
A translation will be used if it gets enough votes, apparently without review.


In KudoZ, if the asker chooses community grading: A term translation will be selected and entered in the glossary if it gets enough votes (= at least two net agrees, and more than any other answer) – without review.


Direct link Reply with quote
 

Werner Maurer  Identity Verified
Canada
Local time: 22:39
Spanish to English
+ ...
And bad French at that Feb 19, 2011

At least two spelling errors in “En discution instantané, Le petit frère de Dylan Zéroosiix m’a insulter.” Seems like the Americans aren't the only ones losing touch with their language.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Menu on Facebook's French language version hacked to poke fun at French kid

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search