Health agency website in French only (Canada)

This discussion belongs to Translation news » "Health agency website in French only (Canada)".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Werner Maurer  Identity Verified
Local time: 20:27
Spanish to English
+ ...
Snobbery Jul 10, 2011

Linguistic snobbery, pure and simple, that's all it is. There are Quebecois who like to stick it to the Anglos every chance they get. I've lived in bilingual areas of Canada, and this kind of snobbery is rampant on both sides of the language divide.

But worse yet, far worse, is when someone gives a speech that is part English, part French, alternating about every half sentence or so. It assumes that everyone in your audience is bilingual, and most of the time that just ain't so. Can you imagine the havoc if health care professionals did that? Even for a very good interpreter that's one of the hardest things to deal with.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Health agency website in French only (Canada)

Advanced search

PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search