Deaf viewers complain about standard of BBC's subtitles

This discussion belongs to Translation news » "Deaf viewers complain about standard of BBC's subtitles".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Local time: 23:51
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
BBC Oct 25, 2011

I did not know that the BBC was the only broadcaster in the world that subtitles all of its programmes. I guess that is a price they are paying for this. Keep it up, BBC!

Direct link Reply with quote

neilmac  Identity Verified
Local time: 21:51
Spanish to English
+ ...
Subtitles in translation Oct 25, 2011

... are generally quite difficult to get right, especially if translated by a non-native or someone not well versed in the culture of the source country/language.

The fact that even subtitling (in English) of English language programmes gives rise to complaint seems to bear witness to the overall fall in language standards of native speakers, or prove the adage "pay peanuts, get monkeys".

Direct link Reply with quote

Stefan Blommaert  Identity Verified
Local time: 20:51
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Noticed that as well Oct 25, 2011

...usually the mistakes are phonetically quite similar to what was actually said. The system the BBC uses for speech recognition apparently sometimes doesn't keep up with reality.
Have to admit that there are instances where the subtitles are indeed barely understandable. Sometimes the errors are also funny: the arch bitch of Canterbury is funny, doesn't matter how you look at it! The Ed Miller Band even more so.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Deaf viewers complain about standard of BBC's subtitles

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search