... and they're extremely inaccurate. There is a facebook app (http://www.facebook.com/?sk=translations) I discovered today where anyone willing to do it can translate content. It has it pros and cons. The cons are that no one checks for the proficiency of the person translating content. Therefore there are some translations that have serious idea and grammar mistakes. The positive aspect is that all translations are subject to vote from the other “translators”. One can give them positive or negative votes. In spite these positive aspects, I think facebook may better hire a group of competent translator to carry out the task.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking