Machine translation can bring blunders but it can succeed if humans use it wisely according to Adam Wooten

This discussion belongs to Translation news » "Machine translation can bring blunders but it can succeed if humans use it wisely according to Adam Wooten".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 03:23
Spanish to English
+ ...
Made my day Nov 25, 2011

I'm still laughing!

Seriously though, MT is getting better and better every day so we have to live with it, the downside is that it is like giving a monkey an Uzi...


 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:23
German to Serbian
+ ...
Very original restaurant name Nov 25, 2011

... but an orthography issue remains, they forgot to capitalize it, it's a name/title isn't it:

Translation Server Error

Being as good as human translation, GT should know when and how to capitalize.

Here are some other interesting restaurant names:

http://redshoeschronicles.blogspot.com/2010/08/wtf-restaurant-names.html





[Edited at 2011-11-25 20:46 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Machine translation can bring blunders but it can succeed if humans use it wisely according to Adam Wooten

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search