The difficulty of translating Mahfouz into English

This discussion belongs to Translation news » "The difficulty of translating Mahfouz into English".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Local time: 08:49
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
"un-translatable" literary works Dec 14, 2011

I wonder if the difficulties arise from the distance between the languages involved, the style of writing, or other,

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The difficulty of translating Mahfouz into English

Advanced search







SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search