Translation errors cause disputes over contract terms

This discussion belongs to Translation news » "Translation errors cause disputes over contract terms".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 11:08
Spanish to English
+ ...
Interesting Mar 26, 2012

The headline could also have read "Some companies try to save money by hiring students instead of translators"!
It's nice to see an article rasing this issue, which I see examples of on a regular basis in my Spanish-English pair. And I've also seen (and repaired) some real howlers of translations from Chinese on business websites.


 

Kuochoe Nikoi  Identity Verified
Ghana
Local time: 09:08
Member (2011)
Japanese to English
There's more Mar 26, 2012

neilmac wrote:

The headline could also have read "Some companies try to save money by hiring students instead of translators"!


Not necessarily. The article also makes the point that most agencies and translators just aren't qualified to translate complex material like maritime contracts. Legalese+industry-specific terms+many agencies in China = disaster.


 

Vincent Lemma  Identity Verified
Italy
Local time: 11:08
Member (2008)
Italian to English
+ ...
Basement translations in the dark Mar 28, 2012

I think that this was a "basement translation", implying that this was done without research and competence. Personally, I always fully research such translations, especially contracts and pattents, where law on royalties, rights of intellectual property, civil law, etc. are all involved. This stuff is no joking matter and the fault is not only that of the translator (who needs to make his bread and butter) but of the agencies and of the sector as a whole.

 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 17:08
Chinese to English
How ironic... Apr 3, 2012

A badly translated article about bad translation!
For example, I don't think the student point means what you think it means, Neil. They're actually saying, even if you were a star student at university, you're still going to find technical contract translation hard.
Nice to see poor translation recognised, but a shame they don't mention the biggest problem: lack of competent English speaking translators.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation errors cause disputes over contract terms

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search