Eurocracy: lost in translation

This discussion belongs to Translation news » "Eurocracy: lost in translation ".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Dr. Matthias Schauen  Identity Verified
Germany
Local time: 15:35
Member
English to German
False report Jun 15, 2012

Hi, this report is a misrepresentation of what actually happened. Prompted by members of the CDU (political party), who criticized that they couldn't understand many EU papers because of missing or incomplete translations, the Bundestag has demanded that more documents get translated into German. The quality of the translations provided was not mentioned at all!

http://uepo.de/2012/06/13/falschmeldung-bundestag-bemangelt-schlechte-qualitat-der-eu-ubersetzungen/


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 15:35
Spanish to English
+ ...
An ongoing dilemma Jun 15, 2012

Dr. Matthias Schauen wrote:

Hi, this report is a misrepresentation of what actually happened. Prompted by members of the CDU (political party), who criticized that they couldn't understand many EU papers because of missing or incomplete translations, the Bundestag has demanded that more documents get translated into German. The quality of the translations provided was not mentioned at all!

http://uepo.de/2012/06/13/falschmeldung-bundestag-bemangelt-schlechte-qualitat-der-eu-ubersetzungen/


Whatever the ins and outs of the story, the issue remains the same. The EU spends a huge amount on translation every year and is under enormous pressure to make savings. Unfortunately, they don't always get things right when they try to do so.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Eurocracy: lost in translation

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search