Ten ways in which translation shapes your life

This discussion belongs to Translation news » "Ten ways in which translation shapes your life".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Yvonne Chang
Canada
Local time: 06:02
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
Translation opens a window to us. Sep 29, 2012

Exactly. Not only the 10 ways we translators provide to the world, working on translation also opens the world for ourselves too!

[Edited at 2012-09-29 00:53 GMT]

[Edited at 2012-09-29 01:14 GMT]

[Edited at 2012-09-29 01:15 GMT]

[Edited at 2012-09-29 01:16 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Usch Pilz
Local time: 12:02
English to German
+ ...
more! Sep 29, 2012

11. Makes texts better.
12. Keeps you up at night.
13. Lets you find new friends.
14. Keeps you interested in what's going on.
15. Awakens your interest in new topics.
16. ... and so many more!


Direct link Reply with quote
 
Sona Petrosyan
Armenia
Local time: 15:02
English to Armenian
+ ...
The most important way Oct 1, 2012

It was very positive and the most important one I liked was
Translation tests our faith.
Because the rest ways mainly depend on this one.
Thank you!


Direct link Reply with quote
 

Mark Thompson  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:02
Member
Portuguese to English
More yet Oct 1, 2012

17. Is one of the best workouts the brain can get.
18. Is easy to do, but not easy to do well.
19. Draws on our life experience.
20. Sets us apart from other mortals...

Happy translating!


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:02
Member (2008)
Italian to English
Makes me obsessed about correct usage. For instance..... Oct 2, 2012

"Ten ways translation shapes your life" is horrible. It should read "Ten ways in which translation shapes your life".

Sometimes I feel I'm on a single-handed mission to save the English language from bastardisation. That's what being a translator does to me.

[Edited at 2012-10-02 11:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Ana Myriam Garro  Identity Verified
Local time: 08:02
English to Spanish
+ ...
The same happens to me Oct 2, 2012

Tom in London wrote:

Sometimes I feel I'm on a single-handed mission to save the English language from bastardisation. That's what being a translator does to me.

[Edited at 2012-10-02 11:01 GMT]


But in Spanish!


Direct link Reply with quote
 

Oliver Walter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:02
Member (2005)
German to English
+ ...
Agree, but Oct 3, 2012

Tom in London wrote:
"Ten ways translation shapes your life" is horrible. It should read "Ten ways in which translation shapes your life".

I agree with Tom, but not strongly enough to call it "horrible".
Currently, my "favourite" language errors in English include the spelling of "its" or "it's" and sentences containing "one of ... that " followed by a singular verb that should be plural. There are, of course, a few (many?) others, such as using "infer" for "imply", "on behalf of" for "on the part of".
The quoted article, by the way, was written by Nataly Kelly (Co-Author, Found in Translation and Chief Research Officer, Common Sense Advisory) in the Huffington Post blog, who also wrote another blog in support of translators in the same blog on 13 June 2012.
Oliver


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:02
Member (2008)
Italian to English
The Apostrophe Protection Society Oct 3, 2012

Hi Oliver

You may be interested in this!

http://www.apostrophe.org.uk


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 06:02
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
How not to promote this (or anything else, for that matter) Oct 4, 2012

Today a spam landed in my email box, sent from soemthing called "Interpreter's Launchpad" promoting a YouTube video, this list of 10 things and of course, the book they wrote.
I replied asking them why they sent me this, as I have never signed up for any service with that name.
Guess what - I received an automated reply, with more shameless promotion: in a chatty style, talking about being away because of the booktour.

I understand and appreciate what they are trying to do with raising awareness for the profession and all, but harvesting people's email addresses and then putting them on a third-party marketing system for sending them spam about the book is not very ethical, IMHO.

Katalin


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ten ways in which translation shapes your life

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search