Sofia Polykreti wrote:
The same goes for Turkish, as in "iyi geceler". I know that Turkish often uses the plural form to give more emphasis. In my mother tongue, Greek, it is also common to use the plural form in order to give emphasis as well as to exaggerate, or to show irony.
iyi günler - literally "good days"
iyi akşamlar - literally "good evenings"
I have even heard:
iyi Pazarlar - literally "good Sundays" when people who work on Saturdays go home at the end of the working day.