Two more days for EU law on right to translation and interpretation to become reality

This discussion belongs to Translation news » "Two more days for EU law on right to translation and interpretation to become reality".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 22:20
French to English
+ ...
Shame they're not interested in enforcing it Oct 29, 2013

When I alerted the EU Committee on Petitions last year to the disastrous outsourcing system adopted by the UK government, which as I pointed out would inevitably deprofessionalise court interpreting and leave the UK in no position to comply with the Directive, the Committee replied that it would take no action and that member states are free to implement the Directive in whatever way they wish. Sure enough, the professionals have left the sector en masse, court interpreting is in a horrendous mess... and they could have stopped it if they'd bothered to act. Directives are meaningless if they are not enforced, and sadly this one is far too vague about interpreting quality to be of any benefit. It only requires member states to "endeavour to establish" a register of independent interpreters, not to actually finish the job. But hey, it's only justice and public safety that are at stake...


Local time: 23:20
Slovak to English
Peter Oct 30, 2013

I remember years ago a friend telling me that if you're looking for justice, that's what you'll find, just us. Sad but true.


Aisha Maniar  Identity Verified
Local time: 22:20
Member (2003)
Arabic to English
+ ...
Step in the right direction... Nov 6, 2013

I'm not disagreeing with any of the above, and I'm glad the UK situation has been brought to the attention of the EU, however I feel the directive itself is a step in the right direction; for states that have not provided any legal interpreting services before, it could give them an idea of what they should be doing.
The right itself has been around for much longer as all EU states, even before they joined the EU, were subject to the European Convention on Human Rights, which provides for a fair trial in Article 6. It can only help if you can understand proceedings. Sadly, this is unlikely to change the actual situation and many citizens of one state are convicted in others without understanding the legal process they've been subject to, or the specifics of their conviction and sentences - if they're lucky, a charity might help out. The directive also has no sanctions beyond "investigation" and "being named" in a report for non-compliance - hardly an incentive for states!
How do you say "miscarriage of justice" in 20+ EU languagesicon_wink.gif?


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Two more days for EU law on right to translation and interpretation to become reality

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search