¥80 million earmarked to translate Japanese books into English to aid PR drive

This discussion belongs to Translation news » "¥80 million earmarked to translate Japanese books into English to aid PR drive".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Matthew Olson
Japan
Local time: 03:57
Japanese to English
How many books which present positive aspects? Jul 24, 2014

“Books will be selected to call attention to positive aspects of Japan"


I think there are many, many positive aspects to Japan - in fact, I love it here! But I wonder how many books they'll be able to find that present positive aspects. Characters in Japanese fiction tend to be a bit...gloomy. It makes for interesting reading, but struggles with self-doubt and one's role in society don't create the most positive of images. Of course, I'm generalizing. At any rate, I suppose travel guides and some manga are still up for grabs.


Direct link Reply with quote
 

Orrin Cummins  Identity Verified
Japan
Local time: 03:57
Japanese to English
+ ...
Well Jul 24, 2014

I don't see any indication that the selections will be works of fiction. Wouldn't you say that most if not all of the classics have already been translated? As have popular modern works like Jump comics and those of Murakami Haruki.

My bet is on nonfiction stuff about things like Japanese history and art.


Direct link Reply with quote
 

Gopinath Jambulingam  Identity Verified
India
Local time: 00:27
Member (2013)
Tamil to English
+ ...
How many books which present positive aspects? Aug 5, 2014

Matthew Olson wrote:

“Books will be selected to call attention to positive aspects of Japan"


I think there are many, many positive aspects to Japan - in fact, I love it here! But I wonder how many books they'll be able to find that present positive aspects. Characters in Japanese fiction tend to be a bit...gloomy. It makes for interesting reading, but struggles with self-doubt and one's role in society don't create the most positive of images. Of course, I'm generalizing. At any rate, I suppose travel guides and some manga are still up for grabs.


It is really a welcome step. And, indeed a good news to the translators community. As a translation agency, we also look forward to take part in the government's drive.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

¥80 million earmarked to translate Japanese books into English to aid PR drive

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search